Zbirka izraza

hr Ćaskanje 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [dvadeset i jedan]

Ćaskanje 2

Ćaskanje 2

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

[mhadathat qasirat,raqm 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski arapski igra Više
Odakle ste? ‫-ن---ن -نت؟‬ ‫-- أ-- أ---- ‫-ن أ-ن أ-ت-‬ ------------- ‫من أين أنت؟‬ 0
m----yn-'--t? m- '--- '---- m- '-y- '-n-? ------------- mn 'ayn 'ant?
Iz Basela. ‫أ-ا -- ---ل-‬ ‫--- م- ب----- ‫-ن- م- ب-ز-.- -------------- ‫أنا من بازل.‬ 0
an---m-n-baz-l-. a--- m-- b------ a-a- m-n b-z-l-. ---------------- anaa min bazila.
Basel je u Švicarskoj. ‫---ل---ع--- سو--را-‬ ‫---- ت-- ف- س------- ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.- --------------------- ‫بازل تقع في سويسرا.‬ 0
b---l---q-- fi s-isra. b---- t---- f- s------ b-z-l t-q-e f- s-i-r-. ---------------------- bazil taqae fi suisra.
Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? ‫--م-----أ- أ--- -ك ا--يد --ل-!‬ ‫---- ل- أ- أ--- ل- ا---- م----- ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!- -------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!‬ 0
a-------i 'an 'aq--m--ak a-s-- m-l-! a----- l- '-- '----- l-- a---- m---- a-a-i- l- '-n '-q-a- l-k a-s-d m-l-! ------------------------------------ asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
On je stranac. ‫-و-أجنب-.‬ ‫-- أ------ ‫-و أ-ن-ي-‬ ----------- ‫هو أجنبي.‬ 0
h--'-j----. h- '------- h- '-j-a-i- ----------- hw 'ajnabi.
On govori više jezika. ‫إ-- ي-ك-م-عد-- ل--ت.‬ ‫--- ي---- ع--- ل----- ‫-ن- ي-ك-م ع-ّ- ل-ا-.- ---------------------- ‫إنه يتكلم عدّة لغات.‬ 0
'i--ah-ya-a--la- -d-- l-g-a--. '----- y-------- e--- l------- '-i-a- y-t-k-l-m e-d- l-g-a-a- ------------------------------ 'iinah yatakalam eddt laghata.
Jeste li prvi put ovdje? ‫هل -ض-ت--ه-- ل--- -ر-؟‬ ‫-- ح---- ه-- ل--- م---- ‫-ل ح-ر-ك ه-ا ل-و- م-ة-‬ ------------------------ ‫هل حضرتك هنا لأول مرة؟‬ 0
hl-h-dr-tuk -un---i'--a---ar--? h- h------- h--- l------ m----- h- h-d-a-u- h-n- l-'-w-l m-r-t- ------------------------------- hl hadratuk huna li'awal marat?
Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. ‫-ا،-كن-------- --ع-م---م-ض--‬ ‫--- ك-- ه-- ف- ا---- ا------- ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.- ------------------------------ ‫لا، كنت هنا في العام الماضي.‬ 0
la,-k----h--a -i -lea---lma-i. l-- k--- h--- f- a---- a------ l-, k-n- h-n- f- a-e-m a-m-d-. ------------------------------ la, kunt huna fi aleam almadi.
Ali samo jedan tjedan. ‫ولك- -مدة-أسب-ع--ق--‬ ‫---- ل--- أ---- ف---- ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-‬ ---------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط.‬ 0
wlu--n li-uda--'--bue--aqa--. w----- l------ '----- f------ w-u-u- l-m-d-t '-s-u- f-q-t-. ----------------------------- wlukun limudat 'usbue faqata.
Kako Vam se dopada kod nas? ‫أ-ست----بو-ود--هن-؟‬ ‫------- ب----- ه---- ‫-ت-ت-ت- ب-ج-د- ه-ا-‬ --------------------- ‫أتستمتع بوجودك هنا؟‬ 0
atist----- biw-j-d---hn-? a--------- b-------- h--- a-i-t-m-a- b-w-j-d-k h-a- ------------------------- atistamtae biwujudik hna?
Jako dobro. Ljudi su ljubazni. ‫--ا-. ف----- --فاء.‬ ‫----- ف----- ل------ ‫-د-ً- ف-ل-ا- ل-ف-ء-‬ --------------------- ‫جداً. فالناس لطفاء.‬ 0
j----.-fa-na-s--it-f-'a. j----- f------ l-------- j-a-n- f-l-a-s l-t-f-'-. ------------------------ jdaan. falnaas litafa'a.
I krajolik mi se također dopada. ‫-ا-من--ر---ط---ي- ت-ج--ي أي---.‬ ‫-------- ا------- ت----- أ------ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ا-‬ --------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.‬ 0
wa--an--ir--l-ab--i------j-bni-ay--n-. w--------- a--------- t------- a------ w-l-a-a-i- a-t-b-e-a- t-e-a-n- a-d-n-. -------------------------------------- walmanazir altabieiat taejabni aydana.
Šta ste po zanimanju? ‫--م--تك؟‬ ‫--------- ‫-ا-ه-ت-؟- ---------- ‫مامهنتك؟‬ 0
ma--nt-? m------- m-m-n-k- -------- mamhntk?
Ja sam prevoditelj. ‫--ا مترج-.‬ ‫--- م------ ‫-ن- م-ر-م-‬ ------------ ‫أنا مترجم.‬ 0
an--m--ara-i--n. a-- m----------- a-a m-t-r-j-m-n- ---------------- ana mutarajiman.
Prevodim knjige. ‫إ-ي --ر-م ك-با-.‬ ‫--- أ---- ك------ ‫-ن- أ-ر-م ك-ب-ً-‬ ------------------ ‫إني أترجم كتباً.‬ 0
'-in--'--a---m -t----. '---- '------- k------ '-i-i '-t-r-u- k-b-a-. ---------------------- 'iini 'atarjum ktbaan.
Jeste li sami ovdje? ‫-----ر-ك --فر---هنا-‬ ‫-- ح---- ب----- ه---- ‫-ل ح-ر-ك ب-ف-د- ه-ا-‬ ---------------------- ‫هل حضرتك بمفردك هنا؟‬ 0
hl -ad----k ----f-ad-k --n-? h- h------- b--------- h---- h- h-d-a-u- b-m-f-a-i- h-n-? ---------------------------- hl hadratuk bimufradik huna?
Ne, moja žena / moj muž je također ovdje. ‫--، --جتي / ز--ي -نا ---ًا-‬ ‫--- ز---- / ز--- ه-- أ------ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ا-‬ ----------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.‬ 0
l-, z-wj-ti /-zu---- -una-ayd--a. l-- z------ / z----- h--- a------ l-, z-w-a-i / z-j-u- h-n- a-d-n-. --------------------------------- la, zawjati / zujiun huna aydana.
А tamo su moje dvoje djece. ‫وهن---ط---- -لا-نان.‬ ‫----- ط---- ا-------- ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-‬ ---------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان.‬ 0
w---a---afla- ---thnan. w----- t----- a-------- w-u-a- t-f-a- a-a-h-a-. ----------------------- whunak taflay alathnan.

Romanski jezici

700 milijuna ljudi su izvorni govornici nekog od romanskog jezika. Time romanska skupina jezika spada u najvažnije jezike u svijetu. Romanski jezici spadaju u indoeuropsku porodicu jezika. Svi romanski jezici potječu od latinskog. To znači da su potomci jezika Rima. Osnova svih romanskih jezika bio je vulgarni latinski jezik. Pod tim se podrazumijeva govorni jezik kasnog antičkog doba. Vulgarni latinski jezik se raširio Europom romanskim osvajanjima. Iz njega su se zatim razvili romanski jezici i dijalekti. Sam latinski je naprotiv italski jezik. Ukupno postoji oko 15 romanskih jezika. Teško je odrediti točan broj. Često je nejasno da li se tu ubrajaju i zasebni jezici ili samo dijalekti. Neki romanski jezici su u međuvremenu izumrli. Međutim, na romanskoj osnovi su također nastali novi jezici. To su kreolski jezici. Danas je španjolski najveći romanski jezik u svijetu. On spada u svjetske jezik s više od 380 milijuna govornika. Znanstvenicima su romanski jezici jako zanimljivi. Budući da je povijest te jezične skupine dobro dokumentirana. Latinski ili romanski spisi postoje već 2.500 godina. Jezikoslovci pomoću njih ispituju nastanak pojedinih jezika. Na taj način mogu istražiti pravila po kojima se razvija jezik. Mnoga od ovih rezultata mogu se primijeniti na druge jezike. Gramatika romanskih jezika je slično građena. Međutim, najviše sličnosti je u vokabularu tih jezika. Ukoliko čovjek govori romanski jezik, lako će naučiti drugi. Hvala ti, latinski!
Dali si znao?
Japanski jezik spada sigurno u najfascinantnije jezike. Naročito je pismo za puno ljudi interesantno. Sastoji se od kineskih znakova i dva slogovna pisma. Za japanski su takođe karakteristični mnogi dijalekti. Oni se djelimice znatno razlikuju između sebe. Može se desiti da se dva govornika iz različitih područja ne razumiju. Japanski posjeduje melodični akcent. Kada se neka riječ želi naglasiti, ne govori se, znači, glasnije. Mijenja se visina tonova. Oko 130 milijuna ljudi govori japanski. Većina njih, naravno, živi u Japanu. Međutim, i u Brazilu i Sjevernoj Americi ima velikih grupa govornika japanskog jezika. To su potomci japanskih iseljenika. Pravih govornika japanskog kao drugog jezika ima relativno malo. Ali upravo to bi nas trebalo motivirati da naučimo ovaj uzbudljivi jezik!