Zbirka izraza

hr U hotelu – dolazak   »   tr Otelde – varış

27 [dvadeset i sedam]

U hotelu – dolazak

U hotelu – dolazak

27 [yirmi yedi]

Otelde – varış

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski turski igra Više
Imate li slobodnu sobu? Bo---i----an-z---r---? B__ b__ o_____ v__ m__ B-ş b-r o-a-ı- v-r m-? ---------------------- Boş bir odanız var mı? 0
Rezervirao / rezervirala sam sobu. B-n-bir --- re---v- e----. B__ b__ o__ r______ e_____ B-n b-r o-a r-z-r-e e-t-m- -------------------------- Ben bir oda rezerve ettim. 0
Moje ime je Miler. Ben-m-a-ı-------r. B____ a___ M______ B-n-m a-ı- M-l-e-. ------------------ Benim adım Müller. 0
Trebam jednokrevetnu sobu. T------i--- --a-a--h-----ım v-r. T__ k______ o____ i________ v___ T-k k-ş-l-k o-a-a i-t-y-c-m v-r- -------------------------------- Tek kişilik odaya ihtiyacım var. 0
Trebam dvokrevetnu sobu. Ç--t -i--lik -da----ht---cı- v--. Ç___ k______ o____ i________ v___ Ç-f- k-ş-l-k o-a-a i-t-y-c-m v-r- --------------------------------- Çift kişilik odaya ihtiyacım var. 0
Koliko košta soba za jednu noć? O-anı- g---l-k -c--ti -----? O_____ g______ ü_____ n_____ O-a-ı- g-c-l-k ü-r-t- n-d-r- ---------------------------- Odanın gecelik ücreti nedir? 0
Htio / htjela bih sobu s kupaonicom. Ba-y--u--i- od--i--i-o-um. B______ b__ o__ i_________ B-n-o-u b-r o-a i-t-y-r-m- -------------------------- Banyolu bir oda istiyorum. 0
Htio / htjela bih sobu s tušem. D---- b-r --a --ti--ru-. D____ b__ o__ i_________ D-ş-u b-r o-a i-t-y-r-m- ------------------------ Duşlu bir oda istiyorum. 0
Mogu li vidjeti sobu? O-a-ı-g-r--ilir m---m? O____ g________ m_____ O-a-ı g-r-b-l-r m-y-m- ---------------------- Odayı görebilir miyim? 0
Ima li ovdje garaža? B-ra-- bi--ga----v-- -ı? B_____ b__ g____ v__ m__ B-r-d- b-r g-r-j v-r m-? ------------------------ Burada bir garaj var mı? 0
Ima li ovdje sef? B-ra---bi- k-----a----? B_____ b__ k___ v__ m__ B-r-d- b-r k-s- v-r m-? ----------------------- Burada bir kasa var mı? 0
Ima li ovdje faks? Bura-- b-r --ks v-r mı? B_____ b__ f___ v__ m__ B-r-d- b-r f-k- v-r m-? ----------------------- Burada bir faks var mı? 0
Dobro, uzet ću sobu. İy-,-o--y--tu-uyo-u-. İ___ o____ t_________ İ-i- o-a-ı t-t-y-r-m- --------------------- İyi, odayı tutuyorum. 0
Ovdje su ključevi. An--t--lar-bu-a--. A_________ b______ A-a-t-r-a- b-r-d-. ------------------ Anahtarlar burada. 0
Ovdje je moja prtljaga. E--a--r-m-bur-d-. E________ b______ E-y-l-r-m b-r-d-. ----------------- Eşyalarım burada. 0
U koliko sati je doručak? K----lt- sa---ka-t-? K_______ s___ k_____ K-h-a-t- s-a- k-ç-a- -------------------- Kahvaltı saat kaçta? 0
U koliko sati je ručak? Öğle -----i -aa--k---a? Ö___ y_____ s___ k_____ Ö-l- y-m-ğ- s-a- k-ç-a- ----------------------- Öğle yemeği saat kaçta? 0
U koliko sati je večera? A-----yeme---sa----açta? A____ y_____ s___ k_____ A-ş-m y-m-ğ- s-a- k-ç-a- ------------------------ Akşam yemeği saat kaçta? 0

Stanke su bitne za uspješno učenje

Tko želi uspješnije učiti trebao bi češće napraviti stanku! Do ovog su rezultata došla nova znanstvena istraživanja. Istraživači su ispitivali faze učenja. Pritom su simulirani različiti slučajevi učenja. Najbolje upijamo informacije u malim količinama. Shodno tome, ne bismo trebali nastojati naučiti previše odjedanput. Između nastavnih jedinica bi se uvijek trebala napraviti stanka. Uspješno učenje također ovisi i o biokemijskim procesima. Ti procesi se odvijaju u mozgu. Oni određuju naš optimalan ritam učenja. Kad učimo nešto novo, naš mozak izlučuje određene tvari. Te tvari utječu na aktivnost naših moždanih stanica. Dva različita enzima igraju posebno važnu ulogu pri tome. Oni se oslobađaju prilikom učenja novih sadržaja. No ne oslobađaju se zajedno. Njihovo se djelovanje aktivira nakon nekog vremena. Najučinkovitije ipak učimo kad su oba enzima istovremeno prisutna. Uspjeh se jasno povećava kad napravimo više stanki. Dakle, smisleno je da pojedine faze učenja budu različitog trajanja. Dužina stanki bi također trebala biti različita. Idealno bi bilo da u početku prve dvije stanke traju deset minuta. Zatim slijedi stanka od pet minuta. Nakon toga bi trebala uslijediti još jedna stanka od 30 minuta. U stankama naš mozak učinkovitije memorira nove sadržaje. Za vrijeme stanki bi trebalo napustiti radno mjesto. Osim toga, poželjno je kretati se tijekom stanke. Prošetajte se između učenja! I nemojte imati grižnju savjesti – pritom također učite!
Dali si znao?
Litvanski spada u baltičke jezike. Govori ga više od 3 milijuna ljudi. Oni žive u Litvaniji, Bjelorusiji i Poljskoj. Litvanski je u bližem srodstvu samo s latvijskim. Iako je Litvanija zaista mala zemlja, jezik se dijeli na puno dijalekata. Litvanski koristi latinična slova, ali ima i nekoliko posebnih znakova. Tipična crta ovog jezika je puno duplih vokala. A takođe ima više varijanata vokala kao na primjer kratki, dugi i nazalni. Izgovor litvanskog nije težak. Puno teži je naglasak jer je fleksibilan. To znači da se on orijentira prema gramatičkom obliku slova. Zanimljivo je da je litvanski veoma arhaičan jezik. Smatra se da je to jezik koji se najmanje udaljio od roditeljskog jezika. To znači da još uvijek veoma liči prvom indoeuropskom jeziku. Tko želi znati kako su naši preci govorili, treba učiti litvanski…