Zbirka izraza

hr U restoranu 4   »   hu A vendéglőben 4

32 [trideset i dva]

U restoranu 4

U restoranu 4

32 [harminckettö]

A vendéglőben 4

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski mađarski igra Više
Jedanput pomfrit s kečapom. Eg- a--- h------------- k---------. Egy adag hasábburgonyát ketchuppal. 0
I dvaput s majonezom. És k-- a----- m---------. És két adagot majonézzel. 0
I triput prženu kobasicu sa senfom. És h---- a--- s--- k------- m--------. És három adag sült kolbászt mustárral. 0
Kakvo povrće imate? Mi---- z------- v--? Milyen zöldsége van? 0
Imate li graha? Va- b-----? Van babjuk? 0
Imate li cvjetače? Va- k---------? Van karfioljuk? 0
Ja rado jedem kukuruz. Sz------ e---- k--------. Szívesen eszem kukoricát. 0
Ja rado jedem krastavce. Sz------ e---- u------. Szívesen eszem uborkát. 0
Ja rado jedem rajčice. Sz------ e---- p-----------. Szívesen eszem paradicsomot. 0
Jedete li i Vi rado poriluk? Es--- ö- s------- h------ i-? Eszik ön szívesen hagymát is? 0
Jedete li Vi rado i kiseli kupus? Es--- ö- s------- s--------------- i-? Eszik ön szívesen savanyúkáposztát is? 0
Jedete li Vi rado i leću? Es--- ö- s------- l------ i-? Eszik ön szívesen lencsét is? 0
Jedeš li i ti rado mrkvu? Es--- s------- s--------- i-? Eszel szívesen sárgarépát is? 0
Jedeš li i ti rado brokulu? Es--- s------- b-------- i-? Eszel szívesen brokkolit is? 0
Jedeš li i ti rado papriku? Es--- s------- p------- i-? Eszel szívesen paprikát is? 0
Ja ne volim luk. Ne- s------- a h------. Nem szeretem a hagymát. 0
Ja ne volim masline. Ne- s------- a- o----------. Nem szeretem az olivabogyót. 0
Ja ne volim gljive. Ne- s------- a g-----. Nem szeretem a gombát. 0

Tonalni jezici

Većina govornih jezika u svijetu su tonalni jezici. Kod tonalnih jezika najvažnija je visina tona. Ona određuje značenje riječi i slogova. Stoga je ton usko vezan za riječ. Većina govornih jezika u Aziji su tonalni jezici. Na primjer, među njih spadaju kineski, tajlandski i vijetnamski jezik. U Africi također postoje različiti tonalni jezici. Većina starosjedilačkih jezika Amerike su takođe tonalni jezici. Indoeuropski jezici većinom sadrže tonske elemente. To se, primjerice, odnosi na švedski ili srpski jezik. Visina tona varira u pojedinim jezicima. U kineskom jeziku se razabiru četiri različita tona. Stoga slog ma može imati četiri značenja. To su majka , konoplja, konj i psovati. Zanimljivo je da tonski jezici utječu i na naš sluh. To su pokazala istraživanja o apsolutnom sluhu. Apsolutni sluh je sposobnost točnog identificiranja slušanih tonova. Apsolutni sluh je rijetka pojava u Europi i Sjevernoj Americi. Ima ga manje od 1 na 10.000 osoba. Kod izvornih govornika kineskog jezika situacija je drugačija. Ovdje tu sposobnost ima 9 puta više ljudi. Svi smo imali tu posebnu sposobnost kao mala djeca. Ona nam je zapravo potrebna da bismo naučili ispravno govoriti. Nažalost, kasnije ju većina ljudi izgubi. Visina tonova je naravno važna i u glazbi. To posebno vrijedi za kulture u kojima se govori tonalni jezik. Moraju se točno pridržavati melodije. Inače iz lijepe ljubavne pjesme ispada besmislena pjesmica!
Dali si znao?
Pandžapski jezik spada u indoiranske jezike. On je materinski jezik oko 130 milijuna ljudi. Većina živi u Pakistanu. Ali pandžapski se govori i u saveznoj državi Pendžab. U Pakistanu se pandžapski skoro nikako ne koristi kao pisani jezik. U Indiji je to drukčije, jer jezik tamo ima službeni status. U pandžapskom se koristi vlastito pismo. I ima vrlo dugu književnu tradiciju… Nađeni su tekstovi stari skoro 1000 godina. I s fonološke točke gledišta je pendžapski veoma interesantan. To je tonski jezik. U tonskim jezicima visina naglašenog sloga mijenja njihovo značenje. U pandžapskom naglašeni slog može imati tri različite visine tona. Za indoevropske jezike je to veoma neobično. Zato to čini pandžapski uzbudljivijim!