Zbirka izraza

hr Na željezničkom kolodvoru   »   bn রেল স্টেশনে

33 [trideset i tri]

Na željezničkom kolodvoru

Na željezničkom kolodvoru

৩৩ [তেত্রিশ]

33 [tētriśa]

রেল স্টেশনে

[rēla sṭēśanē]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bengalski igra Više
Kada polazi sljedeći vlak za Berlin? বা------- জ--- প------ ট---- ক-- আ--? বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 0
b-------- j--'y- p-------- ṭ---- k------ ā---? bā------- j----- p-------- ṭ---- k------ ā---? bārlinēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē? b-r-i-ē-a j-n'y- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a k-k-a-a ā-h-? -------------'-------------------------------?
Kada polazi sljedeći vlak za Pariz? প্------- জ--- প------ ট---- ক-- আ--? প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 0
P-------- j--'y- p-------- ṭ---- k------ ā---? Py------- j----- p-------- ṭ---- k------ ā---? Pyārisēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē? P-ā-i-ē-a j-n'y- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a k-k-a-a ā-h-? -------------'-------------------------------?
Kada polazi sljedeći vlak za London? লন----- জ--- প------ ট---- ক-- আ--? লন্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 0
L-------- j--'y- p-------- ṭ---- k------ ā---? La------- j----- p-------- ṭ---- k------ ā---? Lanḍanēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē? L-n-a-ē-a j-n'y- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a k-k-a-a ā-h-? -------------'-------------------------------?
U koliko sati polazi vlak za Varšavu? ওয়----- জ--- প------ ট---- ক--- স-- ছ----? ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 0
Ō------- j--'y- p-------- ṭ---- k----- s----- c------? Ōẏ------ j----- p-------- ṭ---- k----- s----- c------? Ōẏārsara jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē? Ō-ā-s-r- j-n'y- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a k-ṭ-r- s-m-ẏ- c-ā-a-ē? ------------'----------------------------------------?
U koliko sati polazi vlak za Stockholm? স্------- জ--- প------ ট---- ক--- স-- ছ----? স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 0
S---------- j--'y- p-------- ṭ---- k----- s----- c------? Sṭ--------- j----- p-------- ṭ---- k----- s----- c------? Sṭakahōmēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē? S-a-a-ō-ē-a j-n'y- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a k-ṭ-r- s-m-ẏ- c-ā-a-ē? ---------------'----------------------------------------?
U koliko sati polazi vlak za Budimpeštu? বু--------- জ--- প------ ট---- ক--- স-- ছ----? বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 0
B---------- j--'y- p-------- ṭ---- k----- s----- c------? Bu--------- j----- p-------- ṭ---- k----- s----- c------? Buḍāpēsṭēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē? B-ḍ-p-s-ē-a j-n'y- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a k-ṭ-r- s-m-ẏ- c-ā-a-ē? ---------------'----------------------------------------?
Htio / htjela bih kartu za vlak za Madrid. আম-- ম-------- এ--- ট---- চ-- ৷ আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ 0
Ā---- m-------- ē---- ṭ----- c-'i Ām--- m-------- ē---- ṭ----- c--i Āmāra mādridēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i Ā-ā-a m-d-i-ē-a ē-a-i ṭ-k-ṭ- c-'i -------------------------------'-
Htio / htjela bih kartu za vlak za Prag. আম-- প------ এ--- ট---- চ-- ৷ আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ 0
ā---- p------ ē---- ṭ----- c-'i ām--- p------ ē---- ṭ----- c--i āmāra prāgēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i ā-ā-a p-ā-ē-a ē-a-i ṭ-k-ṭ- c-'i -----------------------------'-
Htio / htjela bih kartu za vlak za Bern. আম-- ব------ জ--- এ--- ট---- চ-- ৷ আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ 0
ā---- b------ j--'y- ē---- ṭ----- c-'i ām--- b------ j----- ē---- ṭ----- c--i āmāra bārnēra jan'ya ēkaṭi ṭikiṭa cā'i ā-ā-a b-r-ē-a j-n'y- ē-a-i ṭ-k-ṭ- c-'i -----------------'------------------'-
Kada stiže vlak u Beč? ট্--- ভ------- ক-- প------? ট্রেন ভিয়েনাতে কখন পৌঁছাবে? 0
ṭ---- b-------- k------ p---̐c----? ṭr--- b-------- k------ p---------? ṭrēna bhiẏēnātē kakhana paum̐chābē? ṭ-ē-a b-i-ē-ā-ē k-k-a-a p-u-̐c-ā-ē? ----------------------------̐-----?
Kada stiže vlak u Moskvu? ট্--- ম------ ক-- প------? ট্রেন মস্কোতে কখন পৌঁছাবে? 0
Ṭ---- m------ k------ p---̐c----? Ṭr--- m------ k------ p---------? Ṭrēna maskōtē kakhana paum̐chābē? Ṭ-ē-a m-s-ō-ē k-k-a-a p-u-̐c-ā-ē? --------------------------̐-----?
Kada stiže vlak u Amsterdam? ট্--- আ---------- ক-- প------? ট্রেন আমস্টারডামে কখন পৌঁছাবে? 0
Ṭ---- ā----------- k------ p---̐c----? Ṭr--- ā----------- k------ p---------? Ṭrēna āmasṭāraḍāmē kakhana paum̐chābē? Ṭ-ē-a ā-a-ṭ-r-ḍ-m- k-k-a-a p-u-̐c-ā-ē? -------------------------------̐-----?
Moram li presjedati? আম--- ক- ট---- ব-- ক--- হ--? আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? 0
Ā---- k- ṭ---- b----- k----- h---? Ām--- k- ṭ---- b----- k----- h---? Āmākē ki ṭrēna badala karatē habē? Ā-ā-ē k- ṭ-ē-a b-d-l- k-r-t- h-b-? ---------------------------------?
S kojeg kolosijeka polazi vlak? ট্--- ক--- প---------- থ--- ছ----? ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? 0
Ṭ---- k-- p----------- t---- c----? Ṭr--- k-- p----------- t---- c----? Ṭrēna kōn plyāṭapharma thēkē chāṛē? Ṭ-ē-a k-n p-y-ṭ-p-a-m- t-ē-ē c-ā-ē? ----------------------------------?
Ima li kola za spavanje u vlaku? ট্---- ক- স------ আ--? ট্রেনে কি স্লিপার আছে? 0
Ṭ---- k- s------ ā---? Ṭr--- k- s------ ā---? Ṭrēnē ki slipāra āchē? Ṭ-ē-ē k- s-i-ā-a ā-h-? ---------------------?
Htio / htjela bih samo vožnju u jednom smjeru do Brisela. আম-- ব------- য---- জ--- এ--- ট---- চ-- ৷ আমার ব্রাসেলস যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 0
Ā---- b-------- y----- j--'y- ē---- ṭ----- c-'i Ām--- b-------- y----- j----- ē---- ṭ----- c--i Āmāra brāsēlasa yābāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i Ā-ā-a b-ā-ē-a-a y-b-r- j-n'y- ē-a-ā ṭ-k-ṭ- c-'i --------------------------'------------------'-
Htio / htjela bih povratnu kartu za Kopenhagen. আম-- ক--------- থ--- ফ----- জ--- এ--- ট---- চ-- ৷ আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 0
ā---- k----------- t---- p-------- j--'y- ē---- ṭ----- c-'i ām--- k----------- t---- p-------- j----- ē---- ṭ----- c--i āmāra kōpēnahēgēna thēkē phirabāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i ā-ā-a k-p-n-h-g-n- t-ē-ē p-i-a-ā-a j-n'y- ē-a-ā ṭ-k-ṭ- c-'i --------------------------------------'------------------'-
Koliko košta mjesto u kolima za spavanje? স্------ এ--- ব------ জ--- খ-- ক-? স্লিপারে একটা বার্থের জন্য খরচ কত? 0
s------ ē---- b------- j--'y- k------ k---? sl----- ē---- b------- j----- k------ k---? slipārē ēkaṭā bārthēra jan'ya kharaca kata? s-i-ā-ē ē-a-ā b-r-h-r- j-n'y- k-a-a-a k-t-? --------------------------'---------------?

Jezična promjena

Svijet u kojem živimo svakodnevno se mijenja. Stoga niti naš jezik ne može stagnirati. On se zajedno s nama dalje razvija te je stoga dinamičan. Ta promjena može pogoditi sva područja jezika. Drugim riječima, ona se može primijeniti na različite aspekte. Fonološka promjena pogađa zvučni sustav jezika. Kod semantičke promjene mijenja se značenje riječi. Leksička promjena uključuje i promjene vokabulara. Gramatička promjena mijenja gramatičku strukturu. Razlozi jezične promjene su različiti. Često postoje ekonomski razlozi. Govornici ili spisatelji žele uštedjeti na vremenu ili naporu. Stoga pojednostavljuju svoj jezik. Inovacije također potiču jezičnu promjenu. To je, na primjer, slučaj kod izuma novih stvari. Tim stvarima su potrebni nazivi, što vodi do nastanka novih riječi. Jezična je promjena većinom neplanirana. To je prirodan proces i često se dešava automatski. Doduše, govornici mogu sasvim svjesno mijenjati svoj jezik. To čine kada žele postići određeni učinak. Utjecaj stranih jezika također potiče jezične promjene. To je posebno uočljivo u vrijeme globalizacije. Engleski jezik prije svega utječe na ostale jezike. Danas se u gotovo svakom jeziku mogu naći engleske riječi. One se nazivaju anglicizmima. Promjena jezika se oduvijek kritizirala ili je se pribojavalo. Istovremeno je ona pozitivan znak. Zato jer dokazuje da naš jezik živi – isto kao i mi!
Dali si znao?
Perzijski jezik spada u iranske jezike. Prvenstveno se govori u Iranu, Afganistanu i u Tadžikistanu. Ali i u drugim zemljama je to važan jezik. Tu se ubrajaju Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrein, Irak i Indija. Za oko 70 milijuna ljudi perzijski je materinski jezik. Njima se pridružuje još 50 milijuna ljudi koji vladaju perzijskim kao drugim jezikom. U ovisnosti od regije koriste se različiti dijalekti. U Iranu teheranski dijalekt se smatra razgovornim standardnim jezikom. Pored toga se mora još naučiti i službeni perzijski kao književni jezik. Perzijski sistem znakova je varijanta arapske abecede. Persijski ne poznaje gramatički član. Takođe nema ni gramatičkog roda. Prije je perzijski bio najvažnija lingua franca orijenta. Tko uči perzijski, vrlo brzo otkriva fascinantnu kulturu. A perzijska kultura spada u najznačajnije na svijetu...