Zbirka izraza

hr Na željezničkom kolodvoru   »   mr रेल्वे स्टेशनवर

33 [trideset i tri]

Na željezničkom kolodvoru

Na željezničkom kolodvoru

३३ [तेहतीस]

33 [Tēhatīsa]

रेल्वे स्टेशनवर

[rēlvē sṭēśanavara]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski marati igra Više
Kada polazi sljedeći vlak za Berlin? बर-------- प---- ट---- क-- आ--? बर्लिनसाठी पुढची ट्रेन कधी आहे? 0
b----------- p------ ṭ---- k---- ā--? ba---------- p------ ṭ---- k---- ā--? barlinasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī āhē? b-r-i-a-ā-h- p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī ā-ē? ------------------------------------?
Kada polazi sljedeći vlak za Pariz? पॅ------- प---- ट---- क-- आ--? पॅरिससाठी पुढची ट्रेन कधी आहे? 0
P---------- p------ ṭ---- k---- ā--? Pĕ--------- p------ ṭ---- k---- ā--? Pĕrisasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī āhē? P-r-s-s-ṭ-ī p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī ā-ē? -----------------------------------?
Kada polazi sljedeći vlak za London? लं------ प---- ट---- क-- आ--? लंडनसाठी पुढची ट्रेन कधी आहे? 0
L----------- p------ ṭ---- k---- ā--? La---------- p------ ṭ---- k---- ā--? Laṇḍanasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī āhē? L-ṇ-a-a-ā-h- p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī ā-ē? ------------------------------------?
U koliko sati polazi vlak za Varšavu? वॉ------- प---- ट---- क-- न-----? वॉरसोसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार? 0
V---------- p------ ṭ---- k---- n--------? Vŏ--------- p------ ṭ---- k---- n--------? Vŏrasōsāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī nighaṇāra? V-r-s-s-ṭ-ī p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī n-g-a-ā-a? -----------------------------------------?
U koliko sati polazi vlak za Stockholm? स्---------- प---- ट---- क-- न-----? स्टॉकहोमसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार? 0
S------------- p------ ṭ---- k---- n--------? Sṭ------------ p------ ṭ---- k---- n--------? Sṭŏkahōmasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī nighaṇāra? S-ŏ-a-ō-a-ā-h- p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī n-g-a-ā-a? --------------------------------------------?
U koliko sati polazi vlak za Budimpeštu? बु----------- प---- ट---- क-- न-----? बुडापेस्टसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार? 0
B------------- p------ ṭ---- k---- n--------? Bu------------ p------ ṭ---- k---- n--------? Buḍāpēsṭasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī nighaṇāra? B-ḍ-p-s-a-ā-h- p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī n-g-a-ā-a? --------------------------------------------?
Htio / htjela bih kartu za vlak za Madrid. मल- म-------- ए- त---- प-----. मला माद्रिदचे एक तिकीट पाहिजे. 0
M--- m-------- ē-- t----- p-----. Ma-- m-------- ē-- t----- p-----. Malā mādridacē ēka tikīṭa pāhijē. M-l- m-d-i-a-ē ē-a t-k-ṭ- p-h-j-. --------------------------------.
Htio / htjela bih kartu za vlak za Prag. मल- प------ ए- त---- प-----. मला प्रागचे एक तिकीट पाहिजे. 0
M--- p------ ē-- t----- p-----. Ma-- p------ ē-- t----- p-----. Malā prāgacē ēka tikīṭa pāhijē. M-l- p-ā-a-ē ē-a t-k-ṭ- p-h-j-. ------------------------------.
Htio / htjela bih kartu za vlak za Bern. मल- ब----- ए- त---- प-----. मला बर्नचे एक तिकीट पाहिजे. 0
M--- b------ ē-- t----- p-----. Ma-- b------ ē-- t----- p-----. Malā barnacē ēka tikīṭa pāhijē. M-l- b-r-a-ē ē-a t-k-ṭ- p-h-j-. ------------------------------.
Kada stiže vlak u Beč? ट्--- व---------- क-- प------? ट्रेन व्हिएन्नाला कधी पोहोचते? 0
Ṭ---- v--'ē----- k---- p-------? Ṭr--- v--------- k---- p-------? Ṭrēna vhi'ēnnālā kadhī pōhōcatē? Ṭ-ē-a v-i'ē-n-l- k-d-ī p-h-c-t-? ---------'---------------------?
Kada stiže vlak u Moskvu? ट्--- म------- क-- प------? ट्रेन मॉस्कोला कधी पोहोचते? 0
Ṭ---- m------ k---- p-------? Ṭr--- m------ k---- p-------? Ṭrēna mŏskōlā kadhī pōhōcatē? Ṭ-ē-a m-s-ō-ā k-d-ī p-h-c-t-? ----------------------------?
Kada stiže vlak u Amsterdam? ट्--- ऑ---------- क-- प------? ट्रेन ऑमस्टरडॅमला कधी पोहोचते? 0
Ṭ---- ŏ------------- k---- p-------? Ṭr--- ŏ------------- k---- p-------? Ṭrēna ŏmasṭaraḍĕmalā kadhī pōhōcatē? Ṭ-ē-a ŏ-a-ṭ-r-ḍ-m-l- k-d-ī p-h-c-t-? -----------------------------------?
Moram li presjedati? मल- ट---- ब-------- ग-- आ-- क-? मला ट्रेन बदलण्याची गरज आहे का? 0
M--- ṭ---- b---------- g----- ā-- k-? Ma-- ṭ---- b---------- g----- ā-- k-? Malā ṭrēna badalaṇyācī garaja āhē kā? M-l- ṭ-ē-a b-d-l-ṇ-ā-ī g-r-j- ā-ē k-? ------------------------------------?
S kojeg kolosijeka polazi vlak? ट्--- क------ प------------ स----? ट्रेन कोणत्या प्लॅटफॉर्महून सुटते? 0
Ṭ---- k------ p-------------- s-----? Ṭr--- k------ p-------------- s-----? Ṭrēna kōṇatyā plĕṭaphŏrmahūna suṭatē? Ṭ-ē-a k-ṇ-t-ā p-ĕ-a-h-r-a-ū-a s-ṭ-t-? ------------------------------------?
Ima li kola za spavanje u vlaku? ट्-------- स-------- (श-----) आ-- क-? ट्रेनमध्ये स्लीपरकोच (शयनयान) आहे का? 0
Ṭ---------- s---------- (ś---------) ā-- k-? Ṭr--------- s---------- (ś---------) ā-- k-? Ṭrēnamadhyē slīparakōca (śayanayāna) āhē kā? Ṭ-ē-a-a-h-ē s-ī-a-a-ō-a (ś-y-n-y-n-) ā-ē k-? ------------------------(----------)-------?
Htio / htjela bih samo vožnju u jednom smjeru do Brisela. मल- ब------------ ए------- त---- प-----. मला ब्रूसेल्ससाठी एकमार्गी तिकीट पाहिजे. 0
M--- b------------ ē------- t----- p-----. Ma-- b------------ ē------- t----- p-----. Malā brūsēlsasāṭhī ēkamārgī tikīṭa pāhijē. M-l- b-ū-ē-s-s-ṭ-ī ē-a-ā-g- t-k-ṭ- p-h-j-. -----------------------------------------.
Htio / htjela bih povratnu kartu za Kopenhagen. मल- क----------- ए- प----- त---- प----. मला कोपेनहेगेनचे एक परतीचे तिकीट पहिजे. 0
M--- k------------- ē-- p------- t----- p-----. Ma-- k------------- ē-- p------- t----- p-----. Malā kōpēnahēgēnacē ēka paratīcē tikīṭa pahijē. M-l- k-p-n-h-g-n-c- ē-a p-r-t-c- t-k-ṭ- p-h-j-. ----------------------------------------------.
Koliko košta mjesto u kolima za spavanje? स्--------- ए-- ब------- क--- प--- ल-----? स्लीपरमध्ये एका बर्थसाठी किती पैसे लागतात? 0
S------------ ē-- b---------- k--- p---- l-------? Sl----------- ē-- b---------- k--- p---- l-------? Slīparamadhyē ēkā barthasāṭhī kitī paisē lāgatāta? S-ī-a-a-a-h-ē ē-ā b-r-h-s-ṭ-ī k-t- p-i-ē l-g-t-t-? -------------------------------------------------?

Jezična promjena

Svijet u kojem živimo svakodnevno se mijenja. Stoga niti naš jezik ne može stagnirati. On se zajedno s nama dalje razvija te je stoga dinamičan. Ta promjena može pogoditi sva područja jezika. Drugim riječima, ona se može primijeniti na različite aspekte. Fonološka promjena pogađa zvučni sustav jezika. Kod semantičke promjene mijenja se značenje riječi. Leksička promjena uključuje i promjene vokabulara. Gramatička promjena mijenja gramatičku strukturu. Razlozi jezične promjene su različiti. Često postoje ekonomski razlozi. Govornici ili spisatelji žele uštedjeti na vremenu ili naporu. Stoga pojednostavljuju svoj jezik. Inovacije također potiču jezičnu promjenu. To je, na primjer, slučaj kod izuma novih stvari. Tim stvarima su potrebni nazivi, što vodi do nastanka novih riječi. Jezična je promjena većinom neplanirana. To je prirodan proces i često se dešava automatski. Doduše, govornici mogu sasvim svjesno mijenjati svoj jezik. To čine kada žele postići određeni učinak. Utjecaj stranih jezika također potiče jezične promjene. To je posebno uočljivo u vrijeme globalizacije. Engleski jezik prije svega utječe na ostale jezike. Danas se u gotovo svakom jeziku mogu naći engleske riječi. One se nazivaju anglicizmima. Promjena jezika se oduvijek kritizirala ili je se pribojavalo. Istovremeno je ona pozitivan znak. Zato jer dokazuje da naš jezik živi – isto kao i mi!
Dali si znao?
Perzijski jezik spada u iranske jezike. Prvenstveno se govori u Iranu, Afganistanu i u Tadžikistanu. Ali i u drugim zemljama je to važan jezik. Tu se ubrajaju Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrein, Irak i Indija. Za oko 70 milijuna ljudi perzijski je materinski jezik. Njima se pridružuje još 50 milijuna ljudi koji vladaju perzijskim kao drugim jezikom. U ovisnosti od regije koriste se različiti dijalekti. U Iranu teheranski dijalekt se smatra razgovornim standardnim jezikom. Pored toga se mora još naučiti i službeni perzijski kao književni jezik. Perzijski sistem znakova je varijanta arapske abecede. Persijski ne poznaje gramatički član. Takođe nema ni gramatičkog roda. Prije je perzijski bio najvažnija lingua franca orijenta. Tko uči perzijski, vrlo brzo otkriva fascinantnu kulturu. A perzijska kultura spada u najznačajnije na svijetu...