Zbirka izraza

hr Na putu   »   hu Úton / Útközben

37 [trideset i sedam]

Na putu

Na putu

37 [harminchét]

Úton / Útközben

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski mađarski igra Više
On se vozi motorom. Ő mot--ra- m-g-. Ő m------- m---- Ő m-t-r-a- m-g-. ---------------- Ő motorral megy. 0
On se vozi biciklom. Ő b-cikl-vel -e-y. Ő b--------- m---- Ő b-c-k-i-e- m-g-. ------------------ Ő biciklivel megy. 0
On ide pješice. Ő-gy--og m-g-. Ő g----- m---- Ő g-a-o- m-g-. -------------- Ő gyalog megy. 0
On putuje brodom. Ő h---zi-. Ő h------- Ő h-j-z-k- ---------- Ő hajózik. 0
On putuje čamcem. Ő csón--ázi-. Ő c---------- Ő c-ó-a-á-i-. ------------- Ő csónakázik. 0
On pliva. Ő -sz--. Ő ú----- Ő ú-z-k- -------- Ő úszik. 0
Da li je ovdje opasno? V-s-é-yes e- i-t? V-------- e- i--- V-s-é-y-s e- i-t- ----------------- Veszélyes ez itt? 0
Da li je ovdje opasno sam stopirati? V---élyes --y-d-l st-p-ol--? V-------- e------ s--------- V-s-é-y-s e-y-d-l s-o-p-l-i- ---------------------------- Veszélyes egyedül stoppolni? 0
Da li je opasno šetati noću? V---é---- -s-e s-tá--i? V-------- e--- s------- V-s-é-y-s e-t- s-t-l-i- ----------------------- Veszélyes este sétálni? 0
Pogriješili smo put. E----e--ünk. E----------- E-t-v-d-ü-k- ------------ Eltévedtünk. 0
Na krivom smo putu. R------t-- v-gyun-. R---- ú--- v------- R-s-z ú-o- v-g-u-k- ------------------- Rossz úton vagyunk. 0
Moramo se vratiti. V-s-za --ll----d--n-nk. V----- k--- f---------- V-s-z- k-l- f-r-u-n-n-. ----------------------- Vissza kell fordulnunk. 0
Gdje se ovdje može parkirati? H----ehet-i-t-----o---? H-- l---- i-- p-------- H-l l-h-t i-t p-r-o-n-? ----------------------- Hol lehet itt parkolni? 0
Ima li ovdje parkiralište? Van---t--g- --rk-lóh-ly? V-- i-- e-- p----------- V-n i-t e-y p-r-o-ó-e-y- ------------------------ Van itt egy parkolóhely? 0
Koliko dugo se može ovdje parkirati? Me-nyi -deig lehe- i----a-k-l--? M----- i---- l---- i-- p-------- M-n-y- i-e-g l-h-t i-t p-r-o-n-? -------------------------------- Mennyi ideig lehet itt parkolni? 0
Da li skijate? S--l-ön? S--- ö-- S-e- ö-? -------- Síel ön? 0
Idete li žičarom gore? A----i--tel-m-----el? A s-------- m--- f--- A s-l-f-t-l m-g- f-l- --------------------- A sílifttel megy fel? 0
Mogu li se ovdje iznajmiti skije? Le-e--i-t----elsz-r-l--t --l-sön-zn-? L---- i-- s------------- k----------- L-h-t i-t s-f-l-z-r-l-s- k-l-s-n-z-i- ------------------------------------- Lehet itt sífelszerelést kölcsönözni? 0

Monolozi

Ljudima je većinom čudno kad netko priča sam sa sobom. A opet svi ljudi redovito vode monologe. Psiholozi procjenjuju da ih vodi više od 95% odraslih ljudi. Djeca uvijek za vrijeme igre pričaju sama sa sobom. Dakle, potpuno je normalno voditi monologe. To je samo jedan poseban oblik komunikacije. Također, ima puno prednosti da tu i tamo popričate sami sa sobom! Budući da kroz razgovor organiziramo svoje misli. Monolozi su trenuci u kojima unutarnji glas dolazi na površinu. Moglo bi se reći da se radi o glasnom razmišljanju. Ljudi koji su rastreseni vrlo često vode monologe. Kod njih je određeni dio mozga manje aktivan. Stoga su slabije organizirani. Monolozima tada sami sebi pomažu da budu što organiziraniji. Monolozi nam također mogu pomoći donositi odluke. Također su jako dobro sredstvo za oslobađanje od stresa. Monolozi potiču koncentraciju i produktivnost. Budući da treba više vremena da se nešto kaže naglas nego da se o tome samo misli. Prilikom pričanja svjesniji smo svojih misli. Lakše rješavamo teške ispite ako pritom pričamo sa sobom. To su pokazali različiti eksperimenti. Monolozima se također možemo ohrabriti. Mnogi sportaši često vode monologe kako bi se motivirali. Nažalost, većinom pričamo sami sa sobom u negativnim situacijama. Stoga bismo trebali uvijek biti pozitivni. Također moramo često ponavljati ono što želimo. Tako putem razgovora možemo pozitivno utjecati na svoje postupke. Međutim, to funkcionira jedino ako ostanemo realni!
Dali si znao?
Rumunkski spada u istočnoromanske jezike. To je materinski jezik oko 28 milijuna ljudi. Oni uglavnom žive u Rumunjskoj i Moldaviji. Rumunjski je također službeni jezik Republike Moldavije. I u Srbiji i Ukrajini ima većih zajednica koje govore rumunjski. Rumunski je nastao iz latinskog. Rimljani su prije u regionu oko Dunava imali dvije provincije. Talijanski je najsrodniji rumunjskom. Rumuni zato mogu u većini slučajeva dobro razumjeti Talijane. Dok obratno to nije uvijek slučaj. Razlog je što rumunjski ima puno slavenskih riječi. I na glasovni sistem rumunjskog su utjecali susjedni slavenski jezici. U rumunjskoj abecedi zato ima nekoliko posebnih znakova. Rumunjski se piše kako se izgovara. I još uvijek ima puno sličnosti sa starim latinskim strukturama… Ali upravo to čini otkrivanje ovog jezika tako uzbudljiv!