Zbirka izraza

hr U taksiju   »   kn ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ

38 [trideset i osam]

U taksiju

U taksiju

೩೮ [ಮೂವತ್ತೆಂಟು]

38 [Mūvatteṇṭu]

ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ

[ṭyāksiyalli.]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kannada igra Više
Molimo Vas pozovite taksi. ಒಂ-- ಟ------------ ಕ------. ಒಂದು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಕರೆಯಿರಿ. 0
O--- ṭ---------- k-------. On-- ṭ---------- k-------. Ondu ṭyāksiyannu kareyiri. O-d- ṭ-ā-s-y-n-u k-r-y-r-. -------------------------.
Koliko košta do željezničkog kolodvora? ರೈ-- ನ---------- ಎ---- ಬ----- ಆ-------? ರೈಲು ನಿಲ್ದಾಣಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಬಾಡಿಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ? 0
R---- n--------- e--- b----- ā-------? Ra--- n--------- e--- b----- ā-------? Railu nildāṇakke eṣṭu bāḍige āguttade? R-i-u n-l-ā-a-k- e-ṭ- b-ḍ-g- ā-u-t-d-? -------------------------------------?
Koliko košta do zračne luke? ವಿ--- ನ---------- ಎ---- ಬ----- ಆ-------? ವಿಮಾನ ನಿಲ್ದಾಣಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಬಾಡಿಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ? 0
V----- n--------- e--- b----- ā-------? Vi---- n--------- e--- b----- ā-------? Vimāna nildāṇakke eṣṭu bāḍige āguttade? V-m-n- n-l-ā-a-k- e-ṭ- b-ḍ-g- ā-u-t-d-? --------------------------------------?
Pravo, molim. ದಯ------ ನ------ ಹ---. ದಯವಿಟ್ಟು ನೇರವಾಗಿ ಹೋಗಿ. 0
D-------- n------- h---. Da------- n------- h---. Dayaviṭṭu nēravāgi hōgi. D-y-v-ṭ-u n-r-v-g- h-g-. -----------------------.
Ovdje desno, molim. ದಯ------ ಇ---- ಬ------ ಹ---. ದಯವಿಟ್ಟು ಇಲ್ಲಿ ಬಲಗಡೆಗೆ ಹೋಗಿ. 0
D-------- i--- b--------- h---. Da------- i--- b--------- h---. Dayaviṭṭu illi balagaḍege hōgi. D-y-v-ṭ-u i-l- b-l-g-ḍ-g- h-g-. ------------------------------.
Tamo na uglu lijevo, molim. ದಯ------ ಅ---- ರ---- ಕ-------- ಎ----- ಹ---. ದಯವಿಟ್ಟು ಅಲ್ಲಿ ರಸ್ತೆ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಎಡಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ. 0
D-------- a--- r---- k-------- e----- h---. Da------- a--- r---- k-------- e----- h---. Dayaviṭṭu alli raste koneyalli eḍakke hōgi. D-y-v-ṭ-u a-l- r-s-e k-n-y-l-i e-a-k- h-g-. ------------------------------------------.
Meni se žuri. ನಾ-- ಆ--------------. ನಾನು ಆತುರದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. 0
N--- ā--------------. Nā-- ā--------------. Nānu āturadalliddēne. N-n- ā-u-a-a-l-d-ē-e. --------------------.
Ја imam vremena. ನನ-- ಸ------. ನನಗೆ ಸಮಯವಿದೆ. 0
N----- s---------. Na---- s---------. Nanage samayavide. N-n-g- s-m-y-v-d-. -----------------.
Molim Vas vozite sporije. ದಯ------ ನ-------- ಚ----. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಚಲಿಸಿ. 0
D-------- n---------- c-----. Da------- n---------- c-----. Dayaviṭṭu nidhānavāgi calisi. D-y-v-ṭ-u n-d-ā-a-ā-i c-l-s-. ----------------------------.
Stanite ovdje, molim. ದಯ------ ಇ---- ನ-------. ದಯವಿಟ್ಟು ಇಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿ. 0
D-------- i--- n------. Da------- i--- n------. Dayaviṭṭu illi nillisi. D-y-v-ṭ-u i-l- n-l-i-i. ----------------------.
Sačekajte trenutak, molim Vas. ದಯ------ ಒ--- ಸ----- ಸ-- ಕ-----. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ ಕಾಯಿರಿ. 0
D-------- o--- s----- s----- k-----. Da------- o--- s----- s----- k-----. Dayaviṭṭu ondu svalpa samaya kāyiri. D-y-v-ṭ-u o-d- s-a-p- s-m-y- k-y-r-. -----------------------------------.
Odmah se vraćam. ನಾ-- ಒ--- ಕ-------- ಹ-------- ಬ--------. ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುತ್ತೇನೆ. 0
N--- o--- k--------- h-------- b--------. Nā-- o--- k--------- h-------- b--------. Nānu ondu kṣaṇadalli hintirugi baruttēne. N-n- o-d- k-a-a-a-l- h-n-i-u-i b-r-t-ē-e. ----------------------------------------.
Dajte mi račun molim. ನನ-- ದ------- ಒ--- ರ---- ಕ---. ನನಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ರಸೀತಿ ಕೊಡಿ. 0
N----- d-------- o--- r----- k---. Na---- d-------- o--- r----- k---. Nanage dayaviṭṭu ondu rasīti koḍi. N-n-g- d-y-v-ṭ-u o-d- r-s-t- k-ḍ-. ---------------------------------.
Nemam sitno. ನನ-- ಬ-- ಚ------ ಹ------. ನನ್ನ ಬಳಿ ಚಿಲ್ಲರೆ ಹಣವಿಲ್ಲ. 0
N---- b--- c------ h--------. Na--- b--- c------ h--------. Nanna baḷi cillare haṇavilla. N-n-a b-ḷ- c-l-a-e h-ṇ-v-l-a. ----------------------------.
U redu je, ostatak je za Vas. ತೊ---- ಇ---. ಬ--- ಹ- ನ----. ತೊಂದರೆ ಇಲ್ಲ. ಬಾಕಿ ಹಣ ನಿಮಗೆ. 0
T------ i---. B--- h--- n-----. To----- i---. B--- h--- n-----. Tondare illa. Bāki haṇa nimage. T-n-a-e i-l-. B-k- h-ṇ- n-m-g-. ------------.-----------------.
Odvezite me na ovu adresu. ನನ------ ಈ ವ-------- ಕ--------- ಹ---. ನನ್ನನ್ನು ಈ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ. 0
N------- ī v-------- k---------- h---. Na------ ī v-------- k---------- h---. Nannannu ī viḷāsakke karedukoṇḍu hōgi. N-n-a-n- ī v-ḷ-s-k-e k-r-d-k-ṇ-u h-g-. -------------------------------------.
Odvezite me do mog hotela. ನನ------ ನ--- ವ--- ಗ------ ಕ--------- ಹ---. ನನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ವಸತಿ ಗೃಹಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ. 0
N------- n---- v----- g-̥h---- k---------- h---. Na------ n---- v----- g------- k---------- h---. Nannannu nanna vasati gr̥hakke karedukoṇḍu hōgi. N-n-a-n- n-n-a v-s-t- g-̥h-k-e k-r-d-k-ṇ-u h-g-. ------------------------̥----------------------.
Odvezite me do plaže. ನನ------ ಸ----- ತ------ ಕ--------- ಹ---. ನನ್ನನ್ನು ಸಮುದ್ರ ತೀರಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ. 0
N------- s------ t------ k---------- h---. Na------ s------ t------ k---------- h---. Nannannu samudra tīrakke karedukoṇḍu hōgi. N-n-a-n- s-m-d-a t-r-k-e k-r-d-k-ṇ-u h-g-. -----------------------------------------.

Jezični geniji

Većina ljudi je sretna ako govori jedan strani jezik. Međutim, postoje ljudi koji barataju s više od 70 jezika. Sve te jezike mogu tečno govoriti i ispravno pisati. Dakle, moglo bi se reći da su ti ljudi hiperpoligloti. Fenomen višejezičnosti je poznat stoljećima. Postoji mnogo izvještaja o ljudima s takvim talentom. No još uvijek nije točno istraženo odakle on dolazi. Postoje različite znanstvene teorije što se toga tiče. Neki smatraju da je mozak poliglota drugačije građen. Ta razlika je posebno vidljiva u broca području. Jezik se stvara u tom području mozga. Moždane stanice poliglota su u tom području drugačije raspoređene. Moguće je da zbog toga drugačije obrađuju informacije. Za potvrdu te teorije nedostaju još daljnja istraživanja. Možda je samo presudna dodatna motivacija. Djeca jako brzo od druge djece uče strane jezike. To je zbog toga što se tijekom igre žele integrirati. Žele postati dijelom skupine i s drugima komunicirati. Njihovo uspješno učenje ovisi o njihovoj volji za integracijom. Druga teorija tvrdi da učenjem raste moždana masa. To znači da što više učimo učenje postaje sve jednostavnije. Također je lakše učiti slične jezike. Tko govori danski, brzo će naučiti švedski ili norveški. Još nije odgovoreno na puno pitanja. Međutim, sigurno je da inteligencija ne igra nikakvu ulogu. Neki ljudi manjih intelektualnih sposobnosti govore mnogo jezika. No i najveći jezični genij mora biti veoma discipliniran. To nas ipak malo tješi, je l' tako?
Dali si znao?
Ruski spada u jezike koji vladaju tržištem knjiga. Velika djela svjetske literature su napisali ruski autori. Znači, prevodi se puno knjiga s ruskog jezika. Ali i Rusi čitaju rado, tako da prevodtelji uvijek imaju puno posla. Za oko 160 milijuna ljudi ruski je materinski jezik. Osim toga puno ljudi u drugim slavenskim zemljama govore ruski. Tako je ruski jezik s najvećom rasprostranjenošću u Europi. U cijelom svijetu oko 280 milijuna ljudi govori ruski. Kao istočnoslavenski jezik ruski je veoma srodan ukrajinskom i bjeloruskom. Ruska gramatika je vrlo sistematično strukturirana. To je prednost za ljude koji rado razmišljaju analitički i logički. U svakom slučaju se isplati učiti ruski! U znanosti, umjetnosti i tehnici ruski je veoma važan jezik. A zar ne bi bilo lijepo da sva poznata ruska djela čitate u izvorniku?