Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   hu Lerobbanni az autóval

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [harminckilenc]

Lerobbanni az autóval

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski mađarski igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Hol-va--a --v----z- ---z-nk-t? H__ v__ a k________ b_________ H-l v-n a k-v-t-e-ő b-n-i-k-t- ------------------------------ Hol van a következő benzinkút? 0
Probušena mi je guma. De-e---m v--. D_______ v___ D-f-k-e- v-n- ------------- Defektem van. 0
Možete li promijeniti kotač? K--t-dja--s-r-ln--- ----ket? K_ t____ c_______ a k_______ K- t-d-a c-e-é-n- a k-r-k-t- ---------------------------- Ki tudja cserélni a kereket? 0
Trebam par litara dizela. Szüksé--m -an--gy -á- ---er-díze-ol---a. S________ v__ e__ p__ l____ d___________ S-ü-s-g-m v-n e-y p-r l-t-r d-z-l-l-j-a- ---------------------------------------- Szükségem van egy pár liter dízelolajra. 0
Nemam više benzina. N--cs-több--en-in-m. N____ t___ b________ N-n-s t-b- b-n-i-e-. -------------------- Nincs több benzinem. 0
Imate li rezervni kanistar? Va----- --rt--é---ann-j-? V__ e__ t_______ k_______ V-n e-y t-r-a-é- k-n-á-a- ------------------------- Van egy tartalék kannája? 0
Gdje mogu telefonirati? H-l--udo--te----n----? H__ t____ t___________ H-l t-d-k t-l-f-n-l-i- ---------------------- Hol tudok telefonálni? 0
Trebam vučnu službu. S--k----m--a----y-v-n---ór-. S________ v__ e__ v_________ S-ü-s-g-m v-n e-y v-n-a-ó-a- ---------------------------- Szükségem van egy vontatóra. 0
Tražim radionicu. K---sek -g- jav---mű---y-. K______ e__ j_____________ K-r-s-k e-y j-v-t-m-h-l-t- -------------------------- Keresek egy javítóműhelyt. 0
Dogodila se nesreća. Tö--ént--gy --l--et. T______ e__ b_______ T-r-é-t e-y b-l-s-t- -------------------- Történt egy baleset. 0
Gdje je najbliži telefon? Ho- -a- a-l-g-öze--bb- te--fon? H__ v__ a l___________ t_______ H-l v-n a l-g-ö-e-e-b- t-l-f-n- ------------------------------- Hol van a legközelebbi telefon? 0
Imate li mobitel sa sobom? V-- -nnél e-y m-------ef--? V__ Ö____ e__ m____________ V-n Ö-n-l e-y m-b-l-e-e-o-? --------------------------- Van Önnél egy mobiltelefon? 0
Trebamo pomoć. S-g--s-g-e-v-n sz--s-günk. S_________ v__ s__________ S-g-t-é-r- v-n s-ü-s-g-n-. -------------------------- Segítségre van szükségünk. 0
Pozovite liječnika! H-v----e-- -r-o-t! H_____ e__ o______ H-v-o- e-y o-v-s-! ------------------ Hívjon egy orvost! 0
Pozovite policiju! H-vja-a -e--ő-s----! H____ a r___________ H-v-a a r-n-ő-s-g-t- -------------------- Hívja a rendőrséget! 0
Vaše dokumente, molim. K-rem -z ira---t! K____ a_ i_______ K-r-m a- i-a-a-t- ----------------- Kérem az iratait! 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Kér-m-a-vezet-- -n-ed-lyé-! K____ a v______ e__________ K-r-m a v-z-t-i e-g-d-l-é-! --------------------------- Kérem a vezetöi engedélyét! 0
Vašu prometnu dozvolu, molim. K--em-- fo--al-- --g-d--y-t! K____ a f_______ e__________ K-r-m a f-r-a-m- e-g-d-l-é-! ---------------------------- Kérem a forgalmi engedélyét! 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!