Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   ar ‫فى المسبح‬

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

‫50[خمسون]‬

50[khamsuna]

‫فى المسبح‬

[fa almasabh]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski arapski igra Više
Danas je vruće. ‫-ل-----ار-ال-و--‬ ‫----- ح-- ا------ ‫-ل-ق- ح-ر ا-ي-م-‬ ------------------ ‫الطقس حار اليوم.‬ 0
alita---h-r--ly----. a------ h-- a------- a-i-a-s h-r a-y-w-a- -------------------- alitaqs har alyawma.
Idemo li na bazen? ‫ل-ذه---------سبح--‬ ‫----- إ-- ا----- ؟- ‫-ن-ه- إ-ى ا-م-ب- ؟- -------------------- ‫لنذهب إلى المسبح ؟‬ 0
l-ad---b-'iil-a -lm-sa-ah ? l------- '----- a-------- ? l-a-h-a- '-i-a- a-m-s-b-h ? --------------------------- lnadhhab 'iilaa almusabah ?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? ‫-ل-ي- --بة -ي ا--باح-؟‬ ‫----- ر--- ف- ا-------- ‫-ل-ي- ر-ب- ف- ا-س-ا-ة-‬ ------------------------ ‫ألديك رغبة في السباحة؟‬ 0
a-u-i- -ag--ata- f---ls--ahata? a----- r-------- f- a---------- a-u-i- r-g-b-t-n f- a-s-b-h-t-? ------------------------------- aludik raghbatan fi alsibahata?
Imaš li ručnik? ‫-ل -د-ك منش-ة؟‬ ‫-- ل--- م------ ‫-ل ل-ي- م-ش-ة-‬ ---------------- ‫هل لديك منشفة؟‬ 0
hl -adayk --nsh--ata? h- l----- m---------- h- l-d-y- m-n-h-f-t-? --------------------- hl ladayk munshafata?
Imaš li kupaće gaće? ‫-ل -دي- لباس-سب-ح--‬ ‫-- ل--- ل--- س------ ‫-ل ل-ي- ل-ا- س-ا-ة-‬ --------------------- ‫هل لديك لباس سباحة؟‬ 0
hl-la--y- -iba----b--ata? h- l----- l---- s-------- h- l-d-y- l-b-s s-b-h-t-? ------------------------- hl ladayk libas sabahata?
Imaš li kupaći kostim? ‫هل----ك--و---ل----ة-‬ ‫-- ل--- ث-- ا-------- ‫-ل ل-ي- ث-ب ا-س-ا-ة-‬ ---------------------- ‫هل لديك ثوب السباحة؟‬ 0
hl l--ayk-t-w- -l-i--h--a? h- l----- t--- a---------- h- l-d-y- t-w- a-s-b-h-t-? -------------------------- hl ladayk thwb alsibahata?
Znaš li plivati? ‫-يمك-ك --س-ا---‬ ‫------ ا-------- ‫-ي-ك-ك ا-س-ا-ة-‬ ----------------- ‫أيمكنك السباحة؟‬ 0
ayu-ak--k--l--b----a? a-------- a---------- a-u-a-a-k a-s-b-h-t-? --------------------- ayumakank alsibahata?
Znaš li roniti? ‫أي-ك-ك---غ--.‬ ‫------ ا------ ‫-ي-ك-ك ا-غ-س-‬ --------------- ‫أيمكنك الغطس.‬ 0
ay-----n- a------a. a-------- a-------- a-u-a-a-k a-g-a-s-. ------------------- ayumakank alghatsa.
Znaš li skakati u vodu? ‫-ي-كن------- ف- --ماء-‬ ‫------ ا---- ف- ا------ ‫-ي-ك-ك ا-ق-ز ف- ا-م-ء-‬ ------------------------ ‫أيمكنك القفز في الماء؟‬ 0
a-um----k al---z -i-alma'? a-------- a----- f- a----- a-u-a-a-k a-q-f- f- a-m-'- -------------------------- ayumakank alqafz fi alma'?
Gdje je tuš? ‫أ-ن-الد--‬ ‫--- ا----- ‫-ي- ا-د-؟- ----------- ‫أين الدش؟‬ 0
ayn-alda-h? a-- a------ a-n a-d-s-? ----------- ayn aldash?
Gdje je kabina za presvlačenje? ‫--ن غ--- -بديل-ال-ي---‬ ‫--- غ--- ت---- ا------- ‫-ي- غ-ف- ت-د-ل ا-ث-ا-؟- ------------------------ ‫أين غرفة تبديل الثياب؟‬ 0
ayn gh---at tabdil---t-y--? a-- g------ t----- a------- a-n g-u-f-t t-b-i- a-t-y-b- --------------------------- ayn ghurfat tabdil althyab?
Gdje su naočale za plivanje? ‫أ----ظ--- -لس-ا-ة-‬ ‫--- ن---- ا-------- ‫-ي- ن-ا-ة ا-س-ا-ة-‬ -------------------- ‫أين نظارة السباحة؟‬ 0
ay-----ar-- -l---a-at? a-- n------ a--------- a-n n-z-r-t a-s-b-h-t- ---------------------- ayn nizarat alsibahat?
Je li voda duboka? ‫-ل-ا-ما--ع-ي--‬ ‫-- ا---- ع----- ‫-ل ا-م-ء ع-ي-؟- ---------------- ‫هل الماء عميق؟‬ 0
h---l--'--a-iq? h- a---- e----- h- a-m-' e-m-q- --------------- hl alma' eamiq?
Je li voda čista? ‫ه---ل-اء ن----‬ ‫-- ا---- ن----- ‫-ل ا-م-ء ن-ي-؟- ---------------- ‫هل الماء نظيف؟‬ 0
h- --ma--n--ayf? h- a---- n------ h- a-m-' n-z-y-? ---------------- hl alma' nazayf?
Je li voda topla? ‫ه- ا-م----ا--ء؟‬ ‫-- ا---- د------ ‫-ل ا-م-ء د-ف-ء-‬ ----------------- ‫هل الماء دافيء؟‬ 0
hl--l-a' daf--a? h- a---- d------ h- a-m-' d-f-'-? ---------------- hl alma' dafi'a?
Smrzavam se. ‫أإني--بر--‬ ‫---- أ----- ‫-إ-ي أ-ر-.- ------------ ‫أإني أبرد.‬ 0
'--i-n-- -a-r-d. '------- '------ '-'-i-i- '-b-a-. ---------------- 'a'iiniy 'abrad.
Voda je prehladna. ‫الماء -ار--جداً.‬ ‫----- ب--- ج----- ‫-ل-ا- ب-ر- ج-ا-.- ------------------ ‫الماء بارد جداً.‬ 0
a--a---ari- -d-a-. a---- b---- j----- a-m-' b-r-d j-a-n- ------------------ alma' barid jdaan.
Idem sada van iz vode. ‫ا-آن سأخر---ن ا-----‬ ‫---- س---- م- ا------ ‫-ل-ن س-خ-ج م- ا-م-ء-‬ ---------------------- ‫الآن سأخرج من الماء.‬ 0
a-a-----a-hruj m-n a--a'. a--- s-------- m-- a----- a-a- s-'-k-r-j m-n a-m-'- ------------------------- alan sa'akhruj min alma'.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!