Zbirka izraza

hr Na bazenu   »   ky In the swimming pool

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [элүү]

50 [elüü]

In the swimming pool

[Basseynde]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
Danas je vruće. Б-г-- кү--ыс--. Б---- к-- ы---- Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
B-g-n-k-- ısı-. B---- k-- ı---- B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Idemo li na bazen? Б----й--е б----ы-ы? Б-------- б-------- Б-с-е-н-е б-р-л-б-? ------------------- Бассейнге баралыбы? 0
Bass-y-g---aral-b-? B-------- b-------- B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? С-уга б-ргы--кел-б-? С---- б----- к------ С-у-а б-р-ы- к-л-б-? -------------------- Сууга баргың келеби? 0
S---a-ba-g-ŋ -el-b-? S---- b----- k------ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Imaš li ručnik? С-л-ү- -----? С----- б----- С-л-ү- б-р-ы- ------------- Сүлгүң барбы? 0
S--g-ŋ barb-? S----- b----- S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Imaš li kupaće gaće? Сенде с-з-ү фор-----б-р-ы? С---- с---- ф------ б----- С-н-е с-з-ү ф-р-а-ы б-р-ы- -------------------------- Сенде сүзүү формасы барбы? 0
Sen-e sü--ü --rm-s- -a--ı? S---- s---- f------ b----- S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Imaš li kupaći kostim? С--д---у--л---к ---б-? С---- к-------- б----- С-н-е к-п-л-н-к б-р-ы- ---------------------- Сенде купальник барбы? 0
S-n-- k--a-nik barb-? S---- k------- b----- S-n-e k-p-l-i- b-r-ı- --------------------- Sende kupalnik barbı?
Znaš li plivati? Се- -ү-------ы-б-? С-- с--- а-------- С-н с-з- а-а-ы-б-? ------------------ Сен сүзө аласыңбы? 0
Sen--üz--a------ı? S-- s--- a-------- S-n s-z- a-a-ı-b-? ------------------ Sen süzö alasıŋbı?
Znaš li roniti? Се- ---г- -үш- -лас---ы? С-- с---- т--- а-------- С-н с-у-а т-ш- а-а-ы-б-? ------------------------ Сен сууга түшө аласыңбы? 0
S---suu-a tüş- a---ı---? S-- s---- t--- a-------- S-n s-u-a t-ş- a-a-ı-b-? ------------------------ Sen suuga tüşö alasıŋbı?
Znaš li skakati u vodu? Су--а се-ир- аласы---? С---- с----- а-------- С-у-а с-к-р- а-а-ы-б-? ---------------------- Сууга секире аласыңбы? 0
Suuga--ekire--la--ŋ--? S---- s----- a-------- S-u-a s-k-r- a-a-ı-b-? ---------------------- Suuga sekire alasıŋbı?
Gdje je tuš? Д-- ---да? Д-- к----- Д-ш к-й-а- ---------- Душ кайда? 0
Du--ka-da? D-- k----- D-ş k-y-a- ---------- Duş kayda?
Gdje je kabina za presvlačenje? Чеч-нү-ч- -ай-к-й--? Ч-------- ж-- к----- Ч-ч-н-ү-ү ж-й к-й-а- -------------------- Чечинүүчү жай кайда? 0
Çe---ü--ü---y---y-a? Ç-------- j-- k----- Ç-ç-n-ü-ü j-y k-y-a- -------------------- Çeçinüüçü jay kayda?
Gdje su naočale za plivanje? Су--а с-зүү-ү---- -йнек-ер---йд-? С---- с------ к-- а------- к----- С-у-а с-з-ү-ү к-з а-н-к-е- к-й-а- --------------------------------- Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? 0
S-u-a-s--üü-ü-----ayne--er-k-y-a? S---- s------ k-- a------- k----- S-u-a s-z-ü-ü k-z a-n-k-e- k-y-a- --------------------------------- Suuda süzüüçü köz aynekter kayda?
Je li voda duboka? Суу-те-еңби? С-- т------- С-у т-р-ң-и- ------------ Суу тереңби? 0
S-u te--ŋbi? S-- t------- S-u t-r-ŋ-i- ------------ Suu tereŋbi?
Je li voda čista? Су- ----бы? С-- т------ С-у т-з-б-? ----------- Суу тазабы? 0
Suu---z--ı? S-- t------ S-u t-z-b-? ----------- Suu tazabı?
Je li voda topla? Суу --луу-у? С-- ж------- С-у ж-л-у-у- ------------ Суу жылуубу? 0
Suu-jı--u--? S-- j------- S-u j-l-u-u- ------------ Suu jıluubu?
Smrzavam se. М-н ү--- --т-м. М-- ү--- ж----- М-н ү-ү- ж-т-м- --------------- Мен үшүп жатам. 0
Me- üşüp ja-a-. M-- ü--- j----- M-n ü-ü- j-t-m- --------------- Men üşüp jatam.
Voda je prehladna. С---өт--муз-а-. С-- ө-- м------ С-у ө-ө м-з-а-. --------------- Суу өтө муздак. 0
Suu ötö -u--ak. S-- ö-- m------ S-u ö-ö m-z-a-. --------------- Suu ötö muzdak.
Idem sada van iz vode. М-н -з---с-у-ан --гып --там. М-- а--- с----- ч---- ж----- М-н а-ы- с-у-а- ч-г-п ж-т-м- ---------------------------- Мен азыр суудан чыгып жатам. 0
Me- --ır s-u--n-ç---p------. M-- a--- s----- ç---- j----- M-n a-ı- s-u-a- ç-g-p j-t-m- ---------------------------- Men azır suudan çıgıp jatam.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više tisuća različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Točan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u središnjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezično istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu povijest. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Dali si znao?
Madžarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Madžarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Madžari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 milijuna ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Madžarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Madžarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih skupina. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno praviti razliku između kratkih i dugih samoglasnika. Madžarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje madžarskog identiteta. Svako ko uči madžarski će ubrzo shvatiti zašto Madžari toliko vole svoj jezik!