Zbirka izraza

hr Kupovina   »   da Købe ind

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [fireoghalvtreds]

Købe ind

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski danski igra Više
Želim kupiti poklon. Je- v-- g---- k--- e- g---. Jeg vil gerne købe en gave. 0
Ali, ništa previše skupo. Me- i--- n---- a-- f-- d---. Men ikke noget alt for dyrt. 0
Možda ručnu torbicu? Må--- e- h--------? Måske en håndtaske? 0
Koju boju želite? Hv----- f---- s--- d-- v---? Hvilken farve skal den være? 0
Crnu, smeđu ili bijelu? So--- b--- e---- h---? Sort, brun eller hvid? 0
Veliku ili malu? En s--- e---- e- l----? En stor eller en lille? 0
Mogu li vidjeti ovu? Må j-- s- p- d-- d--? Må jeg se på den der? 0
Je li ona od kože? Er d-- a- s----? Er den af skind? 0
Ili je od umjetnog materijala? El--- e- d-- a- k--------? Eller er den af kunststof? 0
Naravno, оd kože. Af l---- n----------. Af læder naturligvis. 0
To je posebno dobra kvaliteta. De- e- e- s----- g-- k-------. Det er en særlig god kvalitet. 0
A cijena ručne torbice je stvarno povoljna. Og h--------- e- v------- m---- b-----. Og håndtasken er virkelig meget billig. 0
Sviđa mi se. Je- k-- g--- l--- d--. Jeg kan godt lide den. 0
Uzet ću je. De- t---- j--. Den tager jeg. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? Ka- d-- e-------- b-----? Kan den eventuelt byttes? 0
Podrazumijeva se. Se----------. Selvfølgelig. 0
Upakirat ćemo jе kao poklon. Vi p----- d-- i-- s-- g---. Vi pakker den ind som gave. 0
Tamo preko je blagajna. Ka---- e- d------. Kassen er derovre. 0

Tko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijarda ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji si jako sliče. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tijekom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tomu je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i nizozemski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Također postoji asimetričan oblik međusobne razumljivosti. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Španjolce nego Španjolci Portugalce. Austrijanci također bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Tko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...