Zbirka izraza

hr Kupovina   »   fi Käydä ostoksilla

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [viisikymmentäneljä]

Käydä ostoksilla

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski finski igra Više
Želim kupiti poklon. H-lua--o-t-a--ah---. H----- o---- l------ H-l-a- o-t-a l-h-a-. -------------------- Haluan ostaa lahjan. 0
Ali, ništa previše skupo. Mu--- ------ää- li-an -a---st-. M---- e- m----- l---- k-------- M-t-a e- m-t-ä- l-i-n k-l-i-t-. ------------------------------- Mutta ei mitään liian kallista. 0
Možda ručnu torbicu? E-kä käs-l--k-n? E--- k---------- E-k- k-s-l-u-u-? ---------------- Ehkä käsilaukun? 0
Koju boju želite? Min----ä-i-e--------te? M---- v------ h-------- M-n-ä v-r-s-n h-l-a-t-? ----------------------- Minkä värisen haluatte? 0
Crnu, smeđu ili bijelu? Musta-, r-ske-n-v-i-val-----n? M------ r------ v-- v--------- M-s-a-, r-s-e-n v-i v-l-o-s-n- ------------------------------ Mustan, ruskean vai valkoisen? 0
Veliku ili malu? I----v-i pi-n--? I--- v-- p------ I-o- v-i p-e-e-? ---------------- Ison vai pienen? 0
Mogu li vidjeti ovu? S-is--k-----soa-tä-ä? S------- k----- t---- S-i-i-k- k-t-o- t-t-? --------------------- Saisinko katsoa tätä? 0
Je li ona od kože? O--o -e -ahkaa? O--- s- n------ O-k- s- n-h-a-? --------------- Onko se nahkaa? 0
Ili je od umjetnog materijala? Vai -n-o--- mu-vi-? V-- o--- s- m------ V-i o-k- s- m-o-i-? ------------------- Vai onko se muovia? 0
Naravno, оd kože. S--o- --e-e---n--a---a. S- o- t-------- n------ S- o- t-e-e-k-n n-h-a-. ----------------------- Se on tietenkin nahkaa. 0
To je posebno dobra kvaliteta. Tä-ä on-----yis-- -a-d-kas. T--- o- e-------- l-------- T-m- o- e-i-y-s-n l-a-u-a-. --------------------------- Tämä on erityisen laadukas. 0
A cijena ručne torbice je stvarno povoljna. J--käs-lau--u----oikea--i-h-vin--d---i-en. J- k--------- o- o------- h---- e--------- J- k-s-l-u-k- o- o-k-a-t- h-v-n e-u-l-n-n- ------------------------------------------ Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen. 0
Sviđa mi se. P-dä- t-s-ä. P---- t----- P-d-n t-s-ä- ------------ Pidän tästä. 0
Uzet ću je. Ota--täm--. O--- t----- O-a- t-m-n- ----------- Otan tämän. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? Vo------a--ollis-s-i--a-h-aa----ä-? V----- m------------ v------ t----- V-i-k- m-h-o-l-s-s-i v-i-t-a t-m-n- ----------------------------------- Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän? 0
Podrazumijeva se. To-ta---. T-------- T-t-a-a-. --------- Tottakai. 0
Upakirat ćemo jе kao poklon. P---a-mme -e----h----ket-i--n. P-------- s-- l--------------- P-k-a-m-e s-n l-h-a-a-e-t-i-n- ------------------------------ Pakkaamme sen lahjapakettiiin. 0
Tamo preko je blagajna. K--sa-o- ---l-a. K---- o- t------ K-s-a o- t-o-l-. ---------------- Kassa on tuolla. 0

Tko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijarda ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji si jako sliče. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tijekom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tomu je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i nizozemski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Također postoji asimetričan oblik međusobne razumljivosti. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Španjolce nego Španjolci Portugalce. Austrijanci također bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Tko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...