Zbirka izraza

hr Raditi   »   em Working

55 [pedeset i pet]

Raditi

Raditi

55 [fifty-five]

Working

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski engleski (US) igra Više
Što ste po zanimanju? What--o-you-do-for ---iv---? W--- d- y-- d- f-- a l------ W-a- d- y-u d- f-r a l-v-n-? ---------------------------- What do you do for a living? 0
Moj muž je liječnik po zanimanju. My h------ -- ----ctor. M- h------ i- a d------ M- h-s-a-d i- a d-c-o-. ----------------------- My husband is a doctor. 0
Radim pola radnog vremena kao medicinska sestra. I -o-- -s a ----- -ar------. I w--- a- a n---- p--------- I w-r- a- a n-r-e p-r---i-e- ---------------------------- I work as a nurse part-time. 0
Uskoro ćemo dobiti mirovinu. W--wi-- ---n -ecei-- --r-pen-io-. W- w--- s--- r------ o-- p------- W- w-l- s-o- r-c-i-e o-r p-n-i-n- --------------------------------- We will soon receive our pension. 0
Ali porezi su visoki. Bu---axe- -----ig-. B-- t---- a-- h---- B-t t-x-s a-e h-g-. ------------------- But taxes are high. 0
I zdravstveno osiguranje je skupo. A----e-lth i------ce -s expen--ve. A-- h----- i-------- i- e--------- A-d h-a-t- i-s-r-n-e i- e-p-n-i-e- ---------------------------------- And health insurance is expensive. 0
Što želiš jednom postati? W-at-wo-ld y-u li-e-to beco-----me----? W--- w---- y-- l--- t- b----- s--- d--- W-a- w-u-d y-u l-k- t- b-c-m- s-m- d-y- --------------------------------------- What would you like to become some day? 0
Želim biti inženjer. I --ul- l--e-to---co-- ------i-ee-. I w---- l--- t- b----- a- e-------- I w-u-d l-k- t- b-c-m- a- e-g-n-e-. ----------------------------------- I would like to become an engineer. 0
Želim studirati na sveučilištu. I-want t--go ---c-lle--. I w--- t- g- t- c------- I w-n- t- g- t- c-l-e-e- ------------------------ I want to go to college. 0
Ja sam pripravnik. I--- an---te-n. I a- a- i------ I a- a- i-t-r-. --------------- I am an intern. 0
Ne zarađujem puno. I--o --- e-----u-h. I d- n-- e--- m---- I d- n-t e-r- m-c-. ------------------- I do not earn much. 0
Odrađujem pripravnički staž u inozemstvu. I -m -o-n- a---nt-r--h-- ab----. I a- d---- a- i--------- a------ I a- d-i-g a- i-t-r-s-i- a-r-a-. -------------------------------- I am doing an internship abroad. 0
Ovo je moj šef. T-a--is ----os-. T--- i- m- b---- T-a- i- m- b-s-. ---------------- That is my boss. 0
Imam drage kolege. I hav------ -o-l-agu-s. I h--- n--- c---------- I h-v- n-c- c-l-e-g-e-. ----------------------- I have nice colleagues. 0
U podne uvijek idemo u kantinu. W- ------ -o -- ----c-f-t--i- at n-on. W- a----- g- t- t-- c-------- a- n---- W- a-w-y- g- t- t-e c-f-t-r-a a- n-o-. -------------------------------------- We always go to the cafeteria at noon. 0
Tražim radno mjesto. I a---oo--ng -o--a jo-. I a- l------ f-- a j--- I a- l-o-i-g f-r a j-b- ----------------------- I am looking for a job. 0
Ja sam već godinu dana nezaposlen / -a. I -ave--l--ady-b--n -nem---ye- fo--- -e-r. I h--- a------ b--- u--------- f-- a y---- I h-v- a-r-a-y b-e- u-e-p-o-e- f-r a y-a-. ------------------------------------------ I have already been unemployed for a year. 0
U ovoj zemlji ima previše nezaposlenih. The-- -re -o--many --em-loy----eop-e -- -----c-untr-. T---- a-- t-- m--- u--------- p----- i- t--- c------- T-e-e a-e t-o m-n- u-e-p-o-e- p-o-l- i- t-i- c-u-t-y- ----------------------------------------------------- There are too many unemployed people in this country. 0

Pamćenju je potreban jezik

Većina ljudi se sjeća svog prvog dana u školi. Međutim, ne sjećaju se više onog što se desilo prije. Svoje prve godine života se gotovo uopće ne sjećamo. Zašto je to tako? Zašto se ne možemo sjetiti onog što smo proživjeli kao bebe? Razlog tomu leži u našem razvoju. Jezik i pamćenje razvijaju se otprilike u isto vrijeme. Kako bismo se nečega mogli sjetiti potreban nam je jezik. Odnosno, potrebne su nam riječi za ono što smo proživjeli. Znanstvenici su proveli različita ispitivanja s djecom. Pritom su došli do zanimljivog otkrića. Čim djeca nauče govoriti, zaborave sve što se desilo prije toga. Početak jezika je ujedno i početak pamćenja. Djeca nauče jako puno u svoje prve tri godine. Svakoga dana doživljavaju nove stvari. U tim godinama dolaze također do mnogo važnih otkrića. Pa ipak sve to nestane. Psiholozi taj fenomen nazivaju infantilnom amnezijom. Ostaju samo one stvari za koje djeca imaju naziv. Autobiografsko pamćenje pohranjuje osobna iskustva. Ono funkcionira kao dnevnik. U njemu se sprema sve što je važno za naš život. Na taj način autobiografsko pamćenje oblikuje naš identitet. No njegov razvitak ovisi o usvajanju materinjeg jezika. Svoje pamćenje možemo jedino aktivirati svojim jezikom. Naravno da stvari koje smo doživjeli kao dijete nikad potpuno ne nestanu. One su pohranjene negdje u našem mozgu. Samo ih se više ne možemo sjetiti... - Zaista šteta, zar ne?