Zbirka izraza

hr Kod liječnika   »   et Arsti juures

57 [pedeset i sedam]

Kod liječnika

Kod liječnika

57 [viiskümmend seitse]

Arsti juures

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski estonski igra Više
Imam termin kod liječnika. M-l -- --- -r----juur--. M__ o_ a__ a____ j______ M-l o- a-g a-s-i j-u-e-. ------------------------ Mul on aeg arsti juures. 0
Imam termin u deset sati. Mu a---o- k-l-a ----eks. M_ a__ o_ k____ k_______ M- a-g o- k-l-a k-m-e-s- ------------------------ Mu aeg on kella kümneks. 0
Kako je Vaše ime? Ku---s o- t-i--n--i? K_____ o_ t___ n____ K-i-a- o- t-i- n-m-? -------------------- Kuidas on teie nimi? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. Palun v-tke oo---oa--is-e-. P____ v____ o_______ i_____ P-l-n v-t-e o-t-t-a- i-t-t- --------------------------- Palun võtke ootetoas istet. 0
Liječnik dolazi odmah. Arst tule----he. A___ t____ k____ A-s- t-l-b k-h-. ---------------- Arst tuleb kohe. 0
Gdje ste osigurani? Ku- -e-ki-d---ta-ud-o----? K__ t_ k___________ o_____ K-s t- k-n-l-s-a-u- o-e-e- -------------------------- Kus te kindlustatud olete? 0
Što mogu učiniti za Vas? Mis -a-n -a t-ie hea-- te-a? M__ s___ m_ t___ h____ t____ M-s s-a- m- t-i- h-a-s t-h-? ---------------------------- Mis saan ma teie heaks teha? 0
Imate li bolove? O--t--l va---? O_ t___ v_____ O- t-i- v-l-d- -------------- On teil valud? 0
Gdje vas boli? Ku------ v---t-b? K__ t___ v_______ K-s t-i- v-l-t-b- ----------------- Kus teil valutab? 0
Stalno me bole leđa. Mul -n pi--va-t--elja--lu-. M__ o_ p_______ s__________ M-l o- p-d-v-l- s-l-a-a-u-. --------------------------- Mul on pidevalt seljavalud. 0
Često me boli glava. M-l -n--i-ti-p----lu-. M__ o_ t____ p________ M-l o- t-h-i p-a-a-u-. ---------------------- Mul on tihti peavalud. 0
Ponekad me boli trbuh. Mu- o---õn-k-r----huv--u-. M__ o_ m_______ k_________ M-l o- m-n-k-r- k-h-v-l-d- -------------------------- Mul on mõnikord kõhuvalud. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! V--k- p--un--lakeha -a-ja--! V____ p____ ü______ p_______ V-t-e p-l-n ü-a-e-a p-l-a-s- ---------------------------- Võtke palun ülakeha paljaks! 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! H-itk- pal-n voodi--! H_____ p____ v_______ H-i-k- p-l-n v-o-i-e- --------------------- Heitke palun voodile! 0
Krvni tlak je u redu. V-re--h- -n-korra-. V_______ o_ k______ V-r-r-h- o- k-r-a-. ------------------- Vererõhk on korras. 0
Dat ću Vam injekciju. M--t-e--t-i-- s-sti. M_ t___ t____ s_____ M- t-e- t-i-e s-s-i- -------------------- Ma teen teile süsti. 0
Dat ću Vam tablete. Ma--n-an--ei------l---e. M_ a____ t____ t________ M- a-n-n t-i-e t-b-e-t-. ------------------------ Ma annan teile tablette. 0
Dat ću Vam recept za ljekarnu. Ma a---n ------a---eg- ja-ks-r-tse-ti. M_ a____ t____ a______ j____ r________ M- a-n-n t-i-e a-t-e-i j-o-s r-t-e-t-. -------------------------------------- Ma annan teile apteegi jaoks retsepti. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi ovisi o njezinom informacijskom sadržaju. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset europskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između duljine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Tko želi da ga se dobro razumije, trebao bi birati kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!