Zbirka izraza

hr Kod liječnika   »   hu Az orvosnál

57 [pedeset i sedam]

Kod liječnika

Kod liječnika

57 [ötvenhét]

Az orvosnál

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski mađarski igra Više
Imam termin kod liječnika. Va- e-- m--------- i-------- a- o-------. Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál. 0
Imam termin u deset sati. Tí- ó-- k---- v-- a m--------- i--------. Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom. 0
Kako je Vaše ime? Ho-- h-----? Hogy hívják? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. Ké--- f-------- h----- a v-----------. Kérem foglaljon helyet a váróteremben. 0
Liječnik dolazi odmah. Az o---- n-------- j--. Az orvos nemsokára jön. 0
Gdje ste osigurani? Ho- v-- b---------? Hol van biztosítva? 0
Što mogu učiniti za Vas? Mi- t------ ö----? / M---- s---------? Mit tehetek önért? / Miben segíthetek? 0
Imate li bolove? Va---- f--------? Vannak fájdalmai? 0
Gdje vas boli? Ho- f--? Hol fáj? 0
Stalno me bole leđa. Mi---- f-- a h----. Mindig fáj a hátam. 0
Često me boli glava. Gy----- f-- a f----. Gyakran fáj a fejem. 0
Ponekad me boli trbuh. Né-- f---- s------ a h----. Néha fájni szokott a hasam. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! Ké--- t---- s------- a f----------. Kérem tegye szabaddá a felsőtestét. 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! Fe------ k---- a h-------. Feküdjön kérem a heverőre. 0
Krvni tlak je u redu. A v--------- r------ v--. A vérnyomása rendben van. 0
Dat ću Vam injekciju. Ad-- ö---- e-- i--------. Adok önnek egy injekciót. 0
Dat ću Vam tablete. Ad-- ö---- t----------. Adok önnek tablettákat. 0
Dat ću Vam recept za ljekarnu. Ad-- ö---- e-- r-------- a g----------- r------. Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi ovisi o njezinom informacijskom sadržaju. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset europskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između duljine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Tko želi da ga se dobro razumije, trebao bi birati kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!