Zbirka izraza

hr Kod liječnika   »   sl Pri zdravniku

57 [pedeset i sedam]

Kod liječnika

Kod liječnika

57 [sedeminpetdeset]

Pri zdravniku

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski slovenski igra Više
Imam termin kod liječnika. N------(-)--em--r- --r---ik-. N--------- s-- p-- z--------- N-r-č-n-a- s-m p-i z-r-v-i-u- ----------------------------- Naročen(a) sem pri zdravniku. 0
Imam termin u deset sati. Na-o-e--a- s-m -b -e--t-h. N--------- s-- o- d------- N-r-č-n-a- s-m o- d-s-t-h- -------------------------- Naročen(a) sem ob desetih. 0
Kako je Vaše ime? K-k- vam je ime? K--- v-- j- i--- K-k- v-m j- i-e- ---------------- Kako vam je ime? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. P----m-usedite--e-v ča-----co. P----- u------ s- v č--------- P-o-i- u-e-i-e s- v č-k-l-i-o- ------------------------------ Prosim usedite se v čakalnico. 0
Liječnik dolazi odmah. Zd----i- p--d--t-koj. Z------- p---- t----- Z-r-v-i- p-i-e t-k-j- --------------------- Zdravnik pride takoj. 0
Gdje ste osigurani? Kje-s-e-za-aro--n-? K-- s-- z---------- K-e s-e z-v-r-v-n-? ------------------- Kje ste zavarovani? 0
Što mogu učiniti za Vas? Kaj l---- storim-za--a-? K-- l---- s----- z- v--- K-j l-h-o s-o-i- z- v-s- ------------------------ Kaj lahko storim za vas? 0
Imate li bolove? Vas---li---u-i-e boleč-ne? V-- b---- Č----- b-------- V-s b-l-? Č-t-t- b-l-č-n-? -------------------------- Vas boli? Čutite bolečine? 0
Gdje vas boli? Kje -a----li? K-- v-- b---- K-e v-s b-l-? ------------- Kje vas boli? 0
Stalno me bole leđa. S--l---m--b-l----b-t. S----- m- b--- h----- S-a-n- m- b-l- h-b-t- --------------------- Stalno me boli hrbet. 0
Često me boli glava. P-go-t- ---bol--g-av-. P------ m- b--- g----- P-g-s-o m- b-l- g-a-a- ---------------------- Pogosto me boli glava. 0
Ponekad me boli trbuh. V-asi- me b-l---r-bu-. V----- m- b--- t------ V-a-i- m- b-l- t-e-u-. ---------------------- Včasih me boli trebuh. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! P-os-- sle--t---e do-pa-u! P----- s------ s- d- p---- P-o-i- s-e-i-e s- d- p-s-! -------------------------- Prosim slecite se do pasu! 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! Ul-ž--- s-,-pr-sim--n- -e--l--k. U------ s-- p------ n- l-------- U-e-i-e s-, p-o-i-, n- l-ž-l-i-. -------------------------------- Uležite se, prosim, na ležalnik. 0
Krvni tlak je u redu. K-vn--tlak-je v--e--. K---- t--- j- v r---- K-v-i t-a- j- v r-d-. --------------------- Krvni tlak je v redu. 0
Dat ću Vam injekciju. Dal--- va- bo- -n-ek----. D----- v-- b-- i--------- D-l-a- v-m b-m i-j-k-i-o- ------------------------- Dal(a) vam bom injekcijo. 0
Dat ću Vam tablete. Dal(a- va--bom-t---ete. D----- v-- b-- t------- D-l-a- v-m b-m t-b-e-e- ----------------------- Dal(a) vam bom tablete. 0
Dat ću Vam recept za ljekarnu. Dal--------b-- re-ep- z- v -ek----. D----- v-- b-- r----- z- v l------- D-l-a- v-m b-m r-c-p- z- v l-k-r-o- ----------------------------------- Dal(a) vam bom recept za v lekarno. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi ovisi o njezinom informacijskom sadržaju. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset europskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između duljine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Tko želi da ga se dobro razumije, trebao bi birati kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!