Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   de Fragen stellen 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski njemački igra Više
učiti l--n-n l_____ l-r-e- ------ lernen 0
Uče li učenici puno? L-rnen-d-e-Sc-ü--r----l? L_____ d__ S______ v____ L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
Ne, oni uče malo. N--n- s---ler--n-w--i-. N____ s__ l_____ w_____ N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
pitati fragen f_____ f-a-e- ------ fragen 0
Pitate li često učitelja? F-a--- Si----t --- -e-r--? F_____ S__ o__ d__ L______ F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
Ne, ne pitam ga često. Ne--- -----rage--------h- o--. N____ i__ f____ i__ n____ o___ N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
odgovoriti ant-----n a________ a-t-o-t-n --------- antworten 0
Odgovorite, molim Vas. An-----en ---, ----e. A________ S___ b_____ A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
Odgovaram. Ich -n--o-te. I__ a________ I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
raditi a---it-n a_______ a-b-i-e- -------- arbeiten 0
Radi li on upravo? A-beitet-er-ger--e? A_______ e_ g______ A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
Da, on upravo radi. J----r arb--t-t--e-a-e. J__ e_ a_______ g______ J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
dolaziti komm-n k_____ k-m-e- ------ kommen 0
Dolazite li? Ko-m---S-e? K_____ S___ K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
Da, dolazimo odmah. Ja- -i------e- gle-c-. J__ w__ k_____ g______ J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
stanovati wo---n w_____ w-h-e- ------ wohnen 0
Stanujete li u Berlinu? Woh-en --------e-l-n? W_____ S__ i_ B______ W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
Da, stanujem u Berlinu. J-----h-woh-- in-B-r--n. J__ i__ w____ i_ B______ J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!