Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   fi Kysyä 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski finski igra Više
učiti o-is-e-la o________ o-i-k-l-a --------- opiskella 0
Uče li učenici puno? O-isk-l-v--ko--pp-l--t---ljo-? O____________ o_______ p______ O-i-k-l-v-t-o o-p-l-a- p-l-o-? ------------------------------ Opiskelevatko oppilaat paljon? 0
Ne, oni uče malo. Eiv--- he---is-el-va- vä---. E_____ h_ o__________ v_____ E-v-t- h- o-i-k-l-v-t v-h-n- ---------------------------- Eivät, he opiskelevat vähän. 0
pitati k---ä k____ k-s-ä ----- kysyä 0
Pitate li često učitelja? K--ytte-ö-t-----i- op-tt-ja---? K________ t_ u____ o___________ K-s-t-e-ö t- u-e-n o-e-t-j-l-a- ------------------------------- Kysyttekö te usein opettajalta? 0
Ne, ne pitam ga često. Ei,--- ky-y-----taj-l-a ---in. E__ e_ k___ o__________ u_____ E-, e- k-s- o-e-t-j-l-a u-e-n- ------------------------------ Ei, en kysy opettajalta usein. 0
odgovoriti v-s---a v______ v-s-a-a ------- vastata 0
Odgovorite, molim Vas. Va---tk--- -i--os. V_________ k______ V-s-a-k-a- k-i-o-. ------------------ Vastatkaa, kiitos. 0
Odgovaram. Mi-ä----taan. M___ v_______ M-n- v-s-a-n- ------------- Minä vastaan. 0
raditi ty-s-enn-l-ä t___________ t-ö-k-n-e-l- ------------ työskennellä 0
Radi li on upravo? T----ente-e-kö--ä- ju---? T_____________ h__ j_____ T-ö-k-n-e-e-k- h-n j-u-i- ------------------------- Työskenteleekö hän juuri? 0
Da, on upravo radi. K-llä----n-t-ö-k-nt-l-e ju---. K_____ h__ t___________ j_____ K-l-ä- h-n t-ö-k-n-e-e- j-u-i- ------------------------------ Kyllä, hän työskentelee juuri. 0
dolaziti tulla t____ t-l-a ----- tulla 0
Dolazite li? Tu-ette-- t-? T________ t__ T-l-t-e-o t-? ------------- Tuletteko te? 0
Da, dolazimo odmah. Kyl-ä, tulemme k-ht-. K_____ t______ k_____ K-l-ä- t-l-m-e k-h-a- --------------------- Kyllä, tulemme kohta. 0
stanovati a--a a___ a-u- ---- asua 0
Stanujete li u Berlinu? A-u-tek- -- Berliinis-ä? A_______ t_ B___________ A-u-t-k- t- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Asutteko te Berliinissä? 0
Da, stanujem u Berlinu. Ky-l-,-asun-Be-li-n--sä. K_____ a___ B___________ K-l-ä- a-u- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Kyllä, asun Berliinissä. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!