Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   fr Poser des questions 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski francuski igra Više
učiti app-e-d-e a________ a-p-e-d-e --------- apprendre 0
Uče li učenici puno? L-- -lève- -ppr---ent------ea-co-p-? L__ é_____ a_____________ b_______ ? L-s é-è-e- a-p-e-n-n---l- b-a-c-u- ? ------------------------------------ Les élèves apprennent-ils beaucoup ? 0
Ne, oni uče malo. N--, i---app-e-n-nt peu. N___ i__ a_________ p___ N-n- i-s a-p-e-n-n- p-u- ------------------------ Non, ils apprennent peu. 0
pitati de---der d_______ d-m-n-e- -------- demander 0
Pitate li često učitelja? P-se----u- --uv-nt-d-s ques-i-n--à vot-e-in--i-u-e-- ? P_________ s______ d__ q________ à v____ i__________ ? P-s-z-v-u- s-u-e-t d-s q-e-t-o-s à v-t-e i-s-i-u-e-r ? ------------------------------------------------------ Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? 0
Ne, ne pitam ga često. N--- j--n--le-de----e---s-sou---t. N___ j_ n_ l_ d______ p__ s_______ N-n- j- n- l- d-m-n-e p-s s-u-e-t- ---------------------------------- Non, je ne le demande pas souvent. 0
odgovoriti r----d-e r_______ r-p-n-r- -------- répondre 0
Odgovorite, molim Vas. R-po-de----’-l-v-us-p-a-t. R________ s___ v___ p_____ R-p-n-e-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------- Répondez, s’il vous plaît. 0
Odgovaram. J- -éponds. J_ r_______ J- r-p-n-s- ----------- Je réponds. 0
raditi t------l-r t_________ t-a-a-l-e- ---------- travailler 0
Radi li on upravo? Tra-ail-e-------n--e m-me-t-? T_____________ e_ c_ m_____ ? T-a-a-l-e-t-i- e- c- m-m-n- ? ----------------------------- Travaille-t-il en ce moment ? 0
Da, on upravo radi. Ou-- il -r-va-ll- e--c--mom-nt. O___ i_ t________ e_ c_ m______ O-i- i- t-a-a-l-e e- c- m-m-n-. ------------------------------- Oui, il travaille en ce moment. 0
dolaziti ve-ir v____ v-n-r ----- venir 0
Dolazite li? V------ou- ? V_________ ? V-n-z-v-u- ? ------------ Venez-vous ? 0
Da, dolazimo odmah. O--- n-us a--ivo-s--out -e--u-te. O___ n___ a_______ t___ d_ s_____ O-i- n-u- a-r-v-n- t-u- d- s-i-e- --------------------------------- Oui, nous arrivons tout de suite. 0
stanovati h-b---r h______ h-b-t-r ------- habiter 0
Stanujete li u Berlinu? Ha----z-v-u--à-Ber-in-? H___________ à B_____ ? H-b-t-z-v-u- à B-r-i- ? ----------------------- Habitez-vous à Berlin ? 0
Da, stanujem u Berlinu. Ou-,---habite ---e-lin. O___ j_______ à B______ O-i- j-h-b-t- à B-r-i-. ----------------------- Oui, j’habite à Berlin. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!