Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   ky Asking questions 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
učiti ү-рөн-ү ү------ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-rö-üü ü------ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Uče li učenici puno? О--у---ар-к-п -е---н- ү-рөн---бү? О-------- к-- н------ ү---------- О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Oku----ar--öp-ne-s-ni--y------bü? O-------- k-- n------ ü---------- O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Ne, oni uče malo. Жок, а-----з -----үшөт. Ж--- а--- а- ү--------- Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J--- -----------ön--öt. J--- a--- a- ü--------- J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
pitati с--оо с---- с-р-о ----- суроо 0
sur-o s---- s-r-o ----- suroo
Pitate li često učitelja? Муга-им-ен ------рай-ы--ы? М--------- к-- с---------- М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M-----mden-k-p-sura---z-ı? M--------- k-- s---------- M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ne, ne pitam ga često. Жок--мен-----н--ө- --р-б--м. Ж--- м-- а---- к-- с-------- Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jo-, men-and-n --p-s-rabay-. J--- m-- a---- k-- s-------- J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
odgovoriti жо-----р-ү ж--- б---- ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j-op -e-üü j--- b---- j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Odgovorite, molim Vas. С-ра-ыч, ------е--ңи--и. С------- ж--- б--------- С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Su--n-ç, ---p---ri-i-ç-. S------- j--- b--------- S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Odgovaram. М----о-----рем. М-- ж--- б----- М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M---j--p---re-. M-- j--- b----- M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
raditi иш--ө и---- и-т-ө ----- иштөө 0
i-töö i---- i-t-ö ----- iştöö
Radi li on upravo? Ал ---р иш-е--ж-т-бы? А- а--- и---- ж------ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al -z-r i---p -at-bı? A- a--- i---- j------ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Da, on upravo radi. О-ба,--л а--р ишт-п ж--а-. О---- а- а--- и---- ж----- О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O--a- a- azı--işt-p jata-. O---- a- a--- i---- j----- O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
dolaziti к--үү к---- к-л-ү ----- келүү 0
kel-ü k---- k-l-ü ----- kelüü
Dolazite li? К--ес---и? К--------- К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
K--es-zb-? K--------- K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Da, dolazimo odmah. Ооб---биз азы- кел---з. О---- б-- а--- к------- О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
O-ba,--i--a--r-k-l--i-. O---- b-- a--- k------- O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
stanovati жашоо ж---- ж-ш-о ----- жашоо 0
j-ş-o j---- j-ş-o ----- jaşoo
Stanujete li u Berlinu? Бе-линде жа-ай---б-? Б------- ж---------- Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Be---n-e --ş----zbı? B------- j---------- B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Da, stanujem u Berlinu. Оо-а- -ен Берл--де жаша--. О---- м-- Б------- ж------ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O-b-- me---er-inde----a-m. O---- m-- B------- j------ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!