Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski nizozemski igra Više
učiti leren l____ l-r-n ----- leren 0
Uče li učenici puno? L-ren-d- -e----n--n--e-l? L____ d_ l_________ v____ L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
Ne, oni uče malo. Nee- ze ---en weinig. N___ z_ l____ w______ N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
pitati v--g-n v_____ v-a-e- ------ vragen 0
Pitate li često učitelja? Vr-a-t-u --t--aa- a-n-de-l--aa-? V_____ u h__ v___ a__ d_ l______ V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
Ne, ne pitam ga često. N-e--i--vraag -e------niet-v---. N___ i_ v____ h__ h__ n___ v____ N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
odgovoriti an-woo-d-n a_________ a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
Odgovorite, molim Vas. A-----rd---.u.-. A________ a_____ A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
Odgovaram. Ik ---wo-rd. I_ a________ I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
raditi wer--n w_____ w-r-e- ------ werken 0
Radi li on upravo? We-kt-h-j--u? W____ h__ n__ W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
Da, on upravo radi. J-- h-j-we-k- n-. J__ h__ w____ n__ J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
dolaziti k-m-n k____ k-m-n ----- komen 0
Dolazite li? K----u? K___ u_ K-m- u- ------- Komt u? 0
Da, dolazimo odmah. Ja, wi- kom-n -- m-t--n. J__ w__ k____ z_ m______ J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
stanovati wo--n w____ w-n-n ----- wonen 0
Stanujete li u Berlinu? Woont-- i- -er-ijn? W____ u i_ B_______ W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
Da, stanujem u Berlinu. Ja--i- --on -n B-r-i--. J__ i_ w___ i_ B_______ J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!