Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 2   »   bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

63 [šezdeset i tri]

Postavljanje pitanja 2

Postavljanje pitanja 2

৬৩ [তেষট্টি]

63 [tēṣaṭṭi]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

[praśna jijñāsā 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bengalski igra Više
Imam hobi. আ-া--একট- -খ আ-ে ৷ আ--- এ--- শ- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- শ- আ-ে ৷ ------------------ আমার একটা শখ আছে ৷ 0
ā--r---kaṭā ś-kha--chē ā---- ē---- ś---- ā--- ā-ā-a ē-a-ā ś-k-a ā-h- ---------------------- āmāra ēkaṭā śakha āchē
Igram tenis. আ----েনি---ে-ি-৷ আ-- ট---- খ--- ৷ আ-ি ট-ন-স খ-ল- ৷ ---------------- আমি টেনিস খেলি ৷ 0
āmi -ēn--a k---i ā-- ṭ----- k---- ā-i ṭ-n-s- k-ē-i ---------------- āmi ṭēnisa khēli
Gdje je tenisko igralište? ট-ন-স-- ময়দ---কোথা-? ট------ ম---- ক----- ট-ন-স-র ম-দ-ন ক-থ-য়- -------------------- টেনিসের ময়দান কোথায়? 0
ṭ---s-r---aẏ-d--- k-th---? ṭ------- m------- k------- ṭ-n-s-r- m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- -------------------------- ṭēnisēra maẏadāna kōthāẏa?
Imaš li hobi? ত-মা- কি-ক-নো শ---ছ-? ত---- ক- ক--- শ- আ--- ত-ম-র ক- ক-ন- শ- আ-ে- --------------------- তোমার কি কোনো শখ আছে? 0
Tōm--- ki-k--ō--ak-a--c--? T----- k- k--- ś---- ā---- T-m-r- k- k-n- ś-k-a ā-h-? -------------------------- Tōmāra ki kōnō śakha āchē?
Igram nogomet. আ-ি--ু--- -েল--৷ আ-- ফ---- খ--- ৷ আ-ি ফ-ট-ল খ-ল- ৷ ---------------- আমি ফুটবল খেলি ৷ 0
Ām---hu---a-- ----i Ā-- p-------- k---- Ā-i p-u-a-a-a k-ē-i ------------------- Āmi phuṭabala khēli
Gdje je nogometno igralište? ফু-ব---য়--ন----ায়? ফ---- ম---- ক----- ফ-ট-ল ম-দ-ন ক-থ-য়- ------------------ ফুটবল ময়দান কোথায়? 0
ph--a--l--ma--d--a--ōth--a? p-------- m------- k------- p-u-a-a-a m-ẏ-d-n- k-t-ā-a- --------------------------- phuṭabala maẏadāna kōthāẏa?
Boli me ruka. আম----া-ে ব----া-ক--ে-৷ আ--- হ--- ব----- ক--- ৷ আ-া- হ-ত- ব-য-থ- ক-ছ- ৷ ----------------------- আমার হাতে ব্যাথা করছে ৷ 0
Āmā-a-hātē-by---- ka-a-hē Ā---- h--- b----- k------ Ā-ā-a h-t- b-ā-h- k-r-c-ē ------------------------- Āmāra hātē byāthā karachē
Noga i ruka me također bole. আ--- ---ে- -াত----- হা-েও --য--া -র---৷ আ--- প---- প--- এ-- হ---- ব----- ক--- ৷ আ-া- প-য়-র প-ত- এ-ং হ-ত-ও ব-য-থ- ক-ছ- ৷ --------------------------------------- আমার পায়ের পাতা এবং হাতেও ব্যাথা করছে ৷ 0
ā-āra--ā-ēra -ātā-ēbaṁ hāt--ō-by-th- --rachē ā---- p----- p--- ē--- h----- b----- k------ ā-ā-a p-ẏ-r- p-t- ē-a- h-t-'- b-ā-h- k-r-c-ē -------------------------------------------- āmāra pāẏēra pātā ēbaṁ hātē'ō byāthā karachē
Gdje je liječnik? এখ-ন--ক- -াক্-ার-----? এ---- ক- ড------ আ---- এ-া-ে ক- ড-ক-ত-র আ-ে-? ---------------------- এখানে কি ডাক্তার আছেন? 0
ēkh-n- -i -āk--ra-ā----a? ē----- k- ḍ------ ā------ ē-h-n- k- ḍ-k-ā-a ā-h-n-? ------------------------- ēkhānē ki ḍāktāra āchēna?
Imam auto. আম-- এ--- গ--়ী--ছ--৷ আ--- এ--- গ---- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- গ-ড-ী আ-ে ৷ --------------------- আমার একটা গাড়ী আছে ৷ 0
Āmāra-ēk-ṭ- g-ṛī-āc-ē Ā---- ē---- g--- ā--- Ā-ā-a ē-a-ā g-ṛ- ā-h- --------------------- Āmāra ēkaṭā gāṛī āchē
Imam i motor. আ-া--এ-ট--ম-----ইকে-- --- ৷ আ--- এ--- ম-- স------ আ-- ৷ আ-া- এ-ট- ম-র স-ই-ে-ও আ-ে ৷ --------------------------- আমার একটা মটর সাইকেলও আছে ৷ 0
āmār--ē--ṭā m---ra--ā-i---a'ō āc-ē ā---- ē---- m----- s--------- ā--- ā-ā-a ē-a-ā m-ṭ-r- s-'-k-l-'- ā-h- ---------------------------------- āmāra ēkaṭā maṭara sā'ikēla'ō āchē
Gdje je parkiralište? গাড়-----ড- করান-র--া-গা -ো---? গ---- দ---- ক----- জ---- ক----- গ-ড-ী দ-ঁ-় ক-া-ো- জ-য়-া ক-থ-য়- ------------------------------- গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা কোথায়? 0
g-ṛī--ām--a -a-ā-ōra -āẏ-g----t-ā-a? g--- d----- k------- j----- k------- g-ṛ- d-m-ṛ- k-r-n-r- j-ẏ-g- k-t-ā-a- ------------------------------------ gāṛī dām̐ṛa karānōra jāẏagā kōthāẏa?
Imam pulover. আমার --টা--োয়ে------ে ৷ আ--- এ--- স------ আ-- ৷ আ-া- এ-ট- স-য়-ট-র আ-ে ৷ ----------------------- আমার একটা সোয়েটার আছে ৷ 0
Ām-r--ēk--ā--ō-ē-ā-a--chē Ā---- ē---- s------- ā--- Ā-ā-a ē-a-ā s-ẏ-ṭ-r- ā-h- ------------------------- Āmāra ēkaṭā sōẏēṭāra āchē
Imam također jaknu i traperice. আ------ট- -্--কেট-এ-ং--- জ--়---ি---ও---- ৷ আ--- এ--- জ------ এ-- এ- জ---- জ----- আ-- ৷ আ-া- এ-ট- জ-য-ক-ট এ-ং এ- জ-ড-া জ-ন-স- আ-ে ৷ ------------------------------------------- আমার একটা জ্যাকেট এবং এক জোড়া জিন্সও আছে ৷ 0
ā-āra--k-ṭā j---ē-a-ē--ṁ --- j--ā j-ns-'ō---hē ā---- ē---- j------ ē--- ē-- j--- j------ ā--- ā-ā-a ē-a-ā j-ā-ē-a ē-a- ē-a j-ṛ- j-n-a-ō ā-h- ---------------------------------------------- āmāra ēkaṭā jyākēṭa ēbaṁ ēka jōṛā jinsa'ō āchē
Gdje je perilica rublja? ও-া-িং ম-শ---কোথ--? ও----- ম---- ক----- ও-া-ি- ম-শ-ন ক-থ-য়- ------------------- ওয়াশিং মেশিন কোথায়? 0
ō-āś-ṁ ---i-a k-th-ẏa? ō----- m----- k------- ō-ā-i- m-ś-n- k-t-ā-a- ---------------------- ōẏāśiṁ mēśina kōthāẏa?
Imam tanjur. আ-ার-ক-ছে -ক-- প্-ে- -ছে ৷ আ--- ক--- এ--- প---- আ-- ৷ আ-া- ক-ছ- এ-ট- প-ল-ট আ-ে ৷ -------------------------- আমার কাছে একটা প্লেট আছে ৷ 0
Ām-ra-kā-hē-ēka-- pl-ṭ---c-ē Ā---- k---- ē---- p---- ā--- Ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā p-ē-a ā-h- ---------------------------- Āmāra kāchē ēkaṭā plēṭa āchē
Imam nož, vilicu i žlicu. আম----াছ---ক---ছ-রি- ----া--ব-----চ আ-ে ৷ আ--- ক--- এ--- ছ---- ক---- এ-- চ--- আ-- ৷ আ-া- ক-ছ- এ-ট- ছ-র-, ক-ঁ-া এ-ং চ-ম- আ-ে ৷ ----------------------------------------- আমার কাছে একটা ছুরি, কাঁটা এবং চামচ আছে ৷ 0
āmāra-kā--ē-ēk--ā--hur---kā--ṭā-ē-a- --ma-a----ē ā---- k---- ē---- c----- k----- ē--- c----- ā--- ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā c-u-i- k-m-ṭ- ē-a- c-m-c- ā-h- ------------------------------------------------ āmāra kāchē ēkaṭā churi, kām̐ṭā ēbaṁ cāmaca āchē
Gdje su sol i papar? ন-ন--ব- -রিচ - ------- -োথায়? ন-- এ-- ম--- / গ------ ক----- ন-ন এ-ং ম-ি- / গ-ল-র-চ ক-থ-য়- ----------------------------- নুন এবং মরিচ / গোলমরিচ কোথায়? 0
n--- ēb-ṁ mar--- - --la--ri---kōth-ẏa? n--- ē--- m----- / g--------- k------- n-n- ē-a- m-r-c- / g-l-m-r-c- k-t-ā-a- -------------------------------------- nuna ēbaṁ marica / gōlamarica kōthāẏa?

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezične podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik također aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi također imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tijekom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to točno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Budući da se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tomu se puno priča...