Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 2   »   et Küsimuste esitamine 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljanje pitanja 2

Postavljanje pitanja 2

63 [kuuskümmend kolm]

Küsimuste esitamine 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski estonski igra Više
Imam hobi. Mul -n-h---. M-- o- h---- M-l o- h-b-. ------------ Mul on hobi. 0
Igram tenis. Ma ---gi----nnis-. M- m----- t------- M- m-n-i- t-n-i-t- ------------------ Ma mängin tennist. 0
Gdje je tenisko igralište? K-- on-t---i--v-l-a-? K-- o- t------------- K-s o- t-n-i-e-ä-j-k- --------------------- Kus on tenniseväljak? 0
Imaš li hobi? Kas su--o--hobi? K-- s-- o- h---- K-s s-l o- h-b-? ---------------- Kas sul on hobi? 0
Igram nogomet. M--m-ng-- -a-gp---i. M- m----- j--------- M- m-n-i- j-l-p-l-i- -------------------- Ma mängin jalgpalli. 0
Gdje je nogometno igralište? K-- on jal---l-i-ä-ja-? K-- o- j--------------- K-s o- j-l-p-l-i-ä-j-k- ----------------------- Kus on jalgpalliväljak? 0
Boli me ruka. Mu--äe---s-on----us. M- k------ o- v----- M- k-e-a-s o- v-l-s- -------------------- Mu käevars on valus. 0
Noga i ruka me također bole. Mu-jalg-j- käs---alu--vad --. M- j--- j- k--- v-------- k-- M- j-l- j- k-s- v-l-t-v-d k-. ----------------------------- Mu jalg ja käsi valutavad ka. 0
Gdje je liječnik? K-s--n-a--t? K-- o- a---- K-s o- a-s-? ------------ Kus on arst? 0
Imam auto. Mu- o----to. M-- o- a---- M-l o- a-t-. ------------ Mul on auto. 0
Imam i motor. M-l on ---moot-r-a--s. M-- o- k- m----------- M-l o- k- m-o-o-r-t-s- ---------------------- Mul on ka mootorratas. 0
Gdje je parkiralište? Ku--o- -ark-a? K-- o- p------ K-s o- p-r-l-? -------------- Kus on parkla? 0
Imam pulover. Mu- o- k-mp-un. M-- o- k------- M-l o- k-m-s-n- --------------- Mul on kampsun. 0
Imam također jaknu i traperice. M-l o--ja-k-ja-t-ksa-. M-- o- j--- j- t------ M-l o- j-k- j- t-k-a-. ---------------------- Mul on jakk ja teksad. 0
Gdje je perilica rublja? Ku- on p--um-sin? K-- o- p--------- K-s o- p-s-m-s-n- ----------------- Kus on pesumasin? 0
Imam tanjur. M-l on t-ld---. M-- o- t------- M-l o- t-l-r-k- --------------- Mul on taldrik. 0
Imam nož, vilicu i žlicu. Mul--n-----, -ahvel--- lu-ik-s. M-- o- n---- k----- j- l------- M-l o- n-g-, k-h-e- j- l-s-k-s- ------------------------------- Mul on nuga, kahvel ja lusikas. 0
Gdje su sol i papar? Kus----------- -ip-r? K-- o- s--- j- p----- K-s o- s-o- j- p-p-r- --------------------- Kus on sool ja pipar? 0

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezične podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik također aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi također imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tijekom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to točno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Budući da se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tomu se puno priča...