Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 2   »   ja 質問する 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljanje pitanja 2

Postavljanje pitanja 2

63 [六十三]

63 [Rokujūsan]

質問する 2

[shitsumon suru 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski japanski igra Više
Imam hobi. 趣味が あります 。 趣味が あります 。 趣味が あります 。 趣味が あります 。 趣味が あります 。 0
s-u-- -a-a--m--u. s---- g- a------- s-u-i g- a-i-a-u- ----------------- shumi ga arimasu.
Igram tenis. テニスを します 。 テニスを します 。 テニスを します 。 テニスを します 。 テニスを します 。 0
te-isu --sh-m-s-. t----- o s------- t-n-s- o s-i-a-u- ----------------- tenisu o shimasu.
Gdje je tenisko igralište? テニス場は どこ です か ? テニス場は どこ です か ? テニス場は どこ です か ? テニス場は どこ です か ? テニス場は どこ です か ? 0
te-i-u-b- -- do--d-su ka? t-------- w- d------- k-- t-n-s---a w- d-k-d-s- k-? ------------------------- tenisu-ba wa dokodesu ka?
Imaš li hobi? あなたは 何か 趣味が あります か ? あなたは 何か 趣味が あります か ? あなたは 何か 趣味が あります か ? あなたは 何か 趣味が あります か ? あなたは 何か 趣味が あります か ? 0
ana---wa -a---k----u----a -r---s----? a---- w- n--- k- s---- g- a------ k-- a-a-a w- n-n- k- s-u-i g- a-i-a-u k-? ------------------------------------- anata wa nani ka shumi ga arimasu ka?
Igram nogomet. サッカーを します 。 サッカーを します 。 サッカーを します 。 サッカーを します 。 サッカーを します 。 0
sak-- - --im--u. s---- o s------- s-k-ā o s-i-a-u- ---------------- sakkā o shimasu.
Gdje je nogometno igralište? サッカー場は どこ です か ? サッカー場は どこ です か ? サッカー場は どこ です か ? サッカー場は どこ です か ? サッカー場は どこ です か ? 0
sakkā--a--- -o--de-----? s------- w- d------- k-- s-k-ā-b- w- d-k-d-s- k-? ------------------------ sakkā-ba wa dokodesu ka?
Boli me ruka. 腕が 痛い です 。 腕が 痛い です 。 腕が 痛い です 。 腕が 痛い です 。 腕が 痛い です 。 0
u-e-ga --aides-. u-- g- i-------- u-e g- i-a-d-s-. ---------------- ude ga itaidesu.
Noga i ruka me također bole. 足と 手も 痛い です 。 足と 手も 痛い です 。 足と 手も 痛い です 。 足と 手も 痛い です 。 足と 手も 痛い です 。 0
as----- te--o it-id-s-. a--- t- t- m- i-------- a-h- t- t- m- i-a-d-s-. ----------------------- ashi to te mo itaidesu.
Gdje je liječnik? 医者は どこ です か ? 医者は どこ です か ? 医者は どこ です か ? 医者は どこ です か ? 医者は どこ です か ? 0
i-ha-w--do--de---k-? i--- w- d------- k-- i-h- w- d-k-d-s- k-? -------------------- isha wa dokodesu ka?
Imam auto. 車が あります 。 車が あります 。 車が あります 。 車が あります 。 車が あります 。 0
kuru-- -- -rim-su. k----- g- a------- k-r-m- g- a-i-a-u- ------------------ kuruma ga arimasu.
Imam i motor. バイクも あります 。 バイクも あります 。 バイクも あります 。 バイクも あります 。 バイクも あります 。 0
b-i-u-m- ari-as-. b---- m- a------- b-i-u m- a-i-a-u- ----------------- baiku mo arimasu.
Gdje je parkiralište? 駐車場は どこ です か ? 駐車場は どこ です か ? 駐車場は どこ です か ? 駐車場は どこ です か ? 駐車場は どこ です か ? 0
c-ū----ō -a-d-kod-su ka? c------- w- d------- k-- c-ū-h-j- w- d-k-d-s- k-? ------------------------ chūshajō wa dokodesu ka?
Imam pulover. セーターが あります 。 セーターが あります 。 セーターが あります 。 セーターが あります 。 セーターが あります 。 0
sētā ga ---ma-u. s--- g- a------- s-t- g- a-i-a-u- ---------------- sētā ga arimasu.
Imam također jaknu i traperice. 上着と ジーンズも あります 。 上着と ジーンズも あります 。 上着と ジーンズも あります 。 上着と ジーンズも あります 。 上着と ジーンズも あります 。 0
uw-g- -o-jī-zu-mo -rim-s-. u---- t- j---- m- a------- u-a-i t- j-n-u m- a-i-a-u- -------------------------- uwagi to jīnzu mo arimasu.
Gdje je perilica rublja? 洗濯機は どこ です か ? 洗濯機は どこ です か ? 洗濯機は どこ です か ? 洗濯機は どこ です か ? 洗濯機は どこ です か ? 0
s---a-uki ---d-k-des- k-? s-------- w- d------- k-- s-n-a-u-i w- d-k-d-s- k-? ------------------------- sentakuki wa dokodesu ka?
Imam tanjur. お皿が あります 。 お皿が あります 。 お皿が あります 。 お皿が あります 。 お皿が あります 。 0
o--ar--g- -r---su. o s--- g- a------- o s-r- g- a-i-a-u- ------------------ o sara ga arimasu.
Imam nož, vilicu i žlicu. ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 0
naif-,-fōk-, -u-ū------ri-as-. n----- f---- s---- g- a------- n-i-u- f-k-, s-p-n g- a-i-a-u- ------------------------------ naifu, fōku, supūn ga arimasu.
Gdje su sol i papar? 塩と 胡椒は どこ です か ? 塩と 胡椒は どこ です か ? 塩と 胡椒は どこ です か ? 塩と 胡椒は どこ です か ? 塩と 胡椒は どこ です か ? 0
shio to----h- -a--ok--e-u k-? s--- t- k---- w- d------- k-- s-i- t- k-s-ō w- d-k-d-s- k-? ----------------------------- shio to koshō wa dokodesu ka?

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezične podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik također aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi također imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tijekom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to točno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Budući da se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tomu se puno priča...