Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 2   »   lv Uzdot jautājumus 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljanje pitanja 2

Postavljanje pitanja 2

63 [sešdesmit trīs]

Uzdot jautājumus 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski latvijski/letonski igra Više
Imam hobi. M-n ir hob-j-. M-- i- h------ M-n i- h-b-j-. -------------- Man ir hobijs. 0
Igram tenis. E- --ēl-ju--e-isu. E- s------ t------ E- s-ē-ē-u t-n-s-. ------------------ Es spēlēju tenisu. 0
Gdje je tenisko igralište? Ku--i- -e-------u-u--? K-- i- t----- l------- K-r i- t-n-s- l-u-u-s- ---------------------- Kur ir tenisa laukums? 0
Imaš li hobi? V-----v i- hob--s? V-- t-- i- h------ V-i t-v i- h-b-j-? ------------------ Vai tev ir hobijs? 0
Igram nogomet. Es s--l-j---utbol-. E- s------ f------- E- s-ē-ē-u f-t-o-u- ------------------- Es spēlēju futbolu. 0
Gdje je nogometno igralište? K-- ir k-----u--o-a-l--k--s? K-- i- k--- f------ l------- K-r i- k-d- f-t-o-a l-u-u-s- ---------------------------- Kur ir kāds futbola laukums? 0
Boli me ruka. Ma- --p--oka. M-- s-- r---- M-n s-p r-k-. ------------- Man sāp roka. 0
Noga i ruka me također bole. Man---p -rī kā-a-u- r--a. M-- s-- a-- k--- u- r---- M-n s-p a-ī k-j- u- r-k-. ------------------------- Man sāp arī kāja un roka. 0
Gdje je liječnik? K-r i--ārs--? K-- i- ā----- K-r i- ā-s-s- ------------- Kur ir ārsts? 0
Imam auto. Man--r-m--ī--. M-- i- m------ M-n i- m-š-n-. -------------- Man ir mašīna. 0
Imam i motor. Man--r --ī m--o-ik-s. M-- i- a-- m--------- M-n i- a-ī m-t-c-k-s- --------------------- Man ir arī motocikls. 0
Gdje je parkiralište? K---i--a----tāvvieta? K-- i- a------------- K-r i- a-t-s-ā-v-e-a- --------------------- Kur ir autostāvvieta? 0
Imam pulover. Ma--i---že-p----. M-- i- d--------- M-n i- d-e-p-r-s- ----------------- Man ir džemperis. 0
Imam također jaknu i traperice. Man i- arī ja-- un --i-si. M-- i- a-- j--- u- d------ M-n i- a-ī j-k- u- d-i-s-. -------------------------- Man ir arī jaka un džinsi. 0
Gdje je perilica rublja? Kur i---eļ-s ---gā--m----šī-a? K-- i- v---- m-------- m------ K-r i- v-ļ-s m-z-ā-a-ā m-š-n-? ------------------------------ Kur ir veļas mazgājamā mašīna? 0
Imam tanjur. Man-i- ---vis. M-- i- š------ M-n i- š-ī-i-. -------------- Man ir šķīvis. 0
Imam nož, vilicu i žlicu. Ma- ir-n---s- -a-š-ņ--u--------. M-- i- n----- d------ u- k------ M-n i- n-z-s- d-k-i-a u- k-r-t-. -------------------------------- Man ir nazis, dakšiņa un karote. 0
Gdje su sol i papar? Ku- ir-s--s un-p-p--i? K-- i- s--- u- p------ K-r i- s-l- u- p-p-r-? ---------------------- Kur ir sāls un pipari? 0

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezične podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik također aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi također imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tijekom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to točno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Budući da se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tomu se puno priča...