Zbirka izraza

hr Negacija 1   »   ca Negació 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Negacija 1

64 [seixanta-quatre]

Negació 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski katalonski igra Više
Ne razumijem riječ. No-e-ten- l- --ra-l-. N_ e_____ l_ p_______ N- e-t-n- l- p-r-u-a- --------------------- No entenc la paraula. 0
Ne razumijem rečenicu. No e-t-nc-l--f-ase. N_ e_____ l_ f_____ N- e-t-n- l- f-a-e- ------------------- No entenc la frase. 0
Ne razumijem značenje. No---t--c -l-sig-i---a-. N_ e_____ e_ s__________ N- e-t-n- e- s-g-i-i-a-. ------------------------ No entenc el significat. 0
učitelj el--est-e e_ m_____ e- m-s-r- --------- el mestre 0
Razumijete li učitelja? E-t-- e- --st-e? E____ e_ m______ E-t-n e- m-s-r-? ---------------- Entén el mestre? 0
Da, razumijem ga dobro. Sí---’--------é. S__ l_______ b__ S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
učiteljica l- m----a l_ m_____ l- m-s-r- --------- la mestra 0
Razumijete li učiteljicu? E-t---la mest-a? E____ l_ m______ E-t-n l- m-s-r-? ---------------- Entén la mestra? 0
Da, razumijem je dobro. Sí---’e--------. S__ l_______ b__ S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
ljudi la g-nt l_ g___ l- g-n- ------- la gent 0
Razumijete li ljude? Enté--la-g--t? E____ l_ g____ E-t-n l- g-n-? -------------- Entén la gent? 0
Ne, ne razumijem ih tako dobro. N-, -o---ente-c-gai-e-b-. N__ n_ l_______ g____ b__ N-, n- l-e-t-n- g-i-e b-. ------------------------- No, no l’entenc gaire bé. 0
prijateljica l- x---ta l_ x_____ l- x-c-t- --------- la xicota 0
Imate li prijateljicu? T- xi---a-v-s-è? T_ x_____ v_____ T- x-c-t- v-s-è- ---------------- Té xicota vostè? 0
Da, imam jednu. S-, e--t--c. S__ e_ t____ S-, e- t-n-. ------------ Sí, en tinc. 0
kćerka la-fi-la l_ f____ l- f-l-a -------- la filla 0
Imate li kćerku? Té un- f---- v----? T_ u__ f____ v_____ T- u-a f-l-a v-s-è- ------------------- Té una filla vostè? 0
Ne, nemam. No, -- -----nc. N__ n_ e_ t____ N-, n- e- t-n-. --------------- No, no en tinc. 0

Slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik

Ljudi koji ne vide čuju bolje. Tako se mogu lakše kretati kroz svakodnevicu. Međutim, slijepi ljudi također bolje obrađuju jezik! Do tog zaključka su došla brojna znanstvena istraživanja. Istraživači su dali ispitanicima da slušaju tekstove. Pritom je brzina jezika bila znatno povećana. Slijepi ispitanici su svejedno mogli razumjeti tekstove. Ispitanici koji nisu bili slijepi jedva su razumjeli rečenice. Za njih je brzina govora bila prevelika. Jedno drugo eksperimentalno ispitivanje je došlo do sličnog rezultata. Slijepi i ispitanici s normalnim vidom slušali su različite rečenice. Jedan dio svake rečenice je bio pomiješan. Posljednja riječ je bila zamijenjena besmislenom riječi. Ispitanici su morali ocijeniti rečenice. Trebali su odlučiti jesu li rečenice smislene ili besmislene. Dok su ispitanici rješavali zadatke, analizirao se njihov mozak. Istraživači su mjerili određene moždane valove. Na taj način su mogli vidjeti kojom brzinom je mozak riješio zadatak. Kod slijepih ispitanika se jako brzo pojavio određeni signal. Taj signal ukazuje da je rečenica analizirana. Kod ispitanika s normalnim vidom taj se signal pojavio znatno kasnije. Još nije poznato zašto slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik. Međutim, znanstvenici imaju teoriju. Vjeruju da njihov mozak intenzivno koristi određeno područje. Tim područjem ljudi koji vide obrađuju vizualne podražaje. Kod slijepih ljudi se to područje ne koristi za gledanje. Ono je, dakle, još “slobodno” za ostale zadatke. Tako slijepi ljudi imaju veću sposobnost obrade jezika.