Zbirka izraza

hr Negacija 2   »   bn নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ২

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

৬৫ [পঁয়ষট্টি ]

65 [pam̐ẏaṣaṭṭi]

নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ২

[nākārātmaka bākya / asbīkāra 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bengalski igra Više
Je li prsten skup? আং---- ক- দ---? আংটিটা কি দামী? 0
ā----- k- d---? āṇ---- k- d---? āṇṭiṭā ki dāmī? ā-ṭ-ṭ- k- d-m-? --------------?
Ne, košta samo stotinu eura. না- এ- দ-- ম---- এ-- ই--- ৷ না, এর দাম মাত্র একশ ইউরো ৷ 0
N-, ē-- d--- m---- ē---- i'u-- Nā- ē-- d--- m---- ē---- i---ō Nā, ēra dāma mātra ēkaśa i'urō N-, ē-a d-m- m-t-a ē-a-a i'u-ō --,-----------------------'---
Ali ja imam samo pedeset. কি---- আ--- ক--- ম---- ৫-- আ-- ৷ কিন্তু আমার কাছে মাত্র ৫০ই আছে ৷ 0
k---- ā---- k---- m---- 50i ā--- ki--- ā---- k---- m---- 50i ā--ē kintu āmāra kāchē mātra 50i āchē k-n-u ā-ā-a k-c-ē m-t-a 50i ā-h- ------------------------50------
Jesi li već gotov / gotova? তো--- ক- হ-- গ---? তোমার কি হয়ে গেছে? 0
t----- k- h--- g----? tō---- k- h--- g----? tōmāra ki haẏē gēchē? t-m-r- k- h-ẏ- g-c-ē? --------------------?
Ne, još ne. না- এ--- হ- ন- ৷ না, এখনো হয় নি ৷ 0
N-, ē----- h--- n- Nā- ē----- h--- ni Nā, ēkhanō haẏa ni N-, ē-h-n- h-ẏ- n- --,---------------
Ali sam uskoro gotov / gotova. তব- আ--- খ-- ত--------- শ-- হ-- য--- ৷ তবে আমার খুব তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যাবে ৷ 0
t--- ā---- k---- t------- ś--- h--- y--- ta-- ā---- k---- t------- ś--- h--- y--ē tabē āmāra khuba tāṛātāṛi śēṣa haẏē yābē t-b- ā-ā-a k-u-a t-ṛ-t-ṛ- ś-ṣ- h-ẏ- y-b- ----------------------------------------
Želiš li još juhe? তু-- ক- আ- স---- ন---? তুমি কি আর স্যুপ নেবে? 0
t--- k- ā-- s---- n---? tu-- k- ā-- s---- n---? tumi ki āra syupa nēbē? t-m- k- ā-a s-u-a n-b-? ----------------------?
Ne, ne želim više. না- আ--- আ- চ-- ন- ৷ না, আমার আর চাই না ৷ 0
N-, ā---- ā-- c-'i n- Nā- ā---- ā-- c--- nā Nā, āmāra āra cā'i nā N-, ā-ā-a ā-a c-'i n- --,-------------'----
Ali još jedan sladoled. কি---- আ- এ--- আ------- চ-- ৷ কিন্তু আর একটা আইসক্রীম চাই ৷ 0
k---- ā-- ē---- ā'i------- c-'i ki--- ā-- ē---- ā--------- c--i kintu āra ēkaṭā ā'isakrīma cā'i k-n-u ā-a ē-a-ā ā'i-a-r-m- c-'i -----------------'-----------'-
Stanuješ li već dugo ovdje? তু-- ক- এ---- অ--- ব-- ধ-- আ-? তুমি কি এখানে অনেক বছর ধরে আছ? 0
t--- k- ē----- a---- b------ d---- ā---? tu-- k- ē----- a---- b------ d---- ā---? tumi ki ēkhānē anēka bachara dharē ācha? t-m- k- ē-h-n- a-ē-a b-c-a-a d-a-ē ā-h-? ---------------------------------------?
Ne, tek mjesec dana. না- ক-------- এ- ম-- য--- ৷ না, কেবলমাত্র এক মাস যাবত ৷ 0
N-, k---------- ē-- m--- y----- Nā- k---------- ē-- m--- y----a Nā, kēbalamātra ēka māsa yābata N-, k-b-l-m-t-a ē-a m-s- y-b-t- --,----------------------------
Ali već poznajem puno ljudi. কি---- আ--- এ- ম---- অ--- ল---- স---- প---- হ---- ৷ কিন্তু আমার এর মাঝেই অনেক লোকের সঙ্গে পরিচয় হয়েছে ৷ 0
k---- ā---- ē-- m----'i a---- l----- s---- p------- h------ ki--- ā---- ē-- m------ a---- l----- s---- p------- h-----ē kintu āmāra ēra mājhē'i anēka lōkēra saṅgē paricaẏa haẏēchē k-n-u ā-ā-a ē-a m-j-ē'i a-ē-a l-k-r- s-ṅ-ē p-r-c-ẏ- h-ẏ-c-ē ---------------------'-------------------------------------
Putuješ li sutra kući? তু-- ক- আ------- গ---- চ----- ব---- য----? তুমি কি আগামীকাল গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যাচ্ছ? 0
t--- k- ā-------- g--- c----- b--- y-----? tu-- k- ā-------- g--- c----- b--- y-----? tumi ki āgāmīkāla gāṛī cāliẏē bāṛī yāccha? t-m- k- ā-ā-ī-ā-a g-ṛ- c-l-ẏ- b-ṛ- y-c-h-? -----------------------------------------?
Ne, tek za vikend. না- ক-------- স------- শ---- ছ----- ৷ না, কেবলমাত্র সপ্তাহের শেষের ছুটিতে ৷ 0
N-, k---------- s-------- ś----- c------ Nā- k---------- s-------- ś----- c-----ē Nā, kēbalamātra saptāhēra śēṣēra chuṭitē N-, k-b-l-m-t-a s-p-ā-ē-a ś-ṣ-r- c-u-i-ē --,-------------------------------------
Ali se vraćam već u nedjelju. কি---- আ-- র----- ফ--- আ-- ৷ কিন্তু আমি রবিবার ফিরে আসব ৷ 0
k---- ā-- r------- p---- ā---- ki--- ā-- r------- p---- ā---a kintu āmi rabibāra phirē āsaba k-n-u ā-i r-b-b-r- p-i-ē ā-a-a ------------------------------
Je li tvoja kćerka već odrasla? তো--- ম--- ক- স-------? তোমার মেয়ে কি সাবালিকা? 0
t----- m--- k- s-------? tō---- m--- k- s-------? tōmāra mēẏē ki sābālikā? t-m-r- m-ẏ- k- s-b-l-k-? -----------------------?
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. না- ত-- ক-------- ১- ব-- ব-- ৷ না, তার কেবলমাত্র ১৭ বছর বয়স ৷ 0
N-, t--- k---------- 17 b------ b----- Nā- t--- k---------- 17 b------ b----a Nā, tāra kēbalamātra 17 bachara baẏasa N-, t-r- k-b-l-m-t-a 17 b-c-a-a b-ẏ-s- --,------------------17---------------
Ali ona već ima dečka. কি---- এ-- থ---- ত-- এ--- ছ-------- আ-- ৷ কিন্তু এখন থেকেই তার একটা ছেলেবন্ধু আছে ৷ 0
k---- ē----- t----'i t--- ē---- c---------- ā--- ki--- ē----- t------ t--- ē---- c---------- ā--ē kintu ēkhana thēkē'i tāra ēkaṭā chēlēbandhu āchē k-n-u ē-h-n- t-ē-ē'i t-r- ē-a-ā c-ē-ē-a-d-u ā-h- ------------------'-----------------------------

Što nam riječi govore

U svijetu postoje milijuni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Budući da nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Nitko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Znanstvenici su istražili preko 5 milijuna knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijarda riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti što rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!