Zbirka izraza

hr Negacija 2   »   nl Ontkenning 2

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

65 [vijfenzestig]

Ontkenning 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski nizozemski igra Više
Je li prsten skup? I- d--r-n--d--r? I- d- r--- d---- I- d- r-n- d-u-? ---------------- Is de ring duur? 0
Ne, košta samo stotinu eura. Ne-----j-k-st -aa- --nd--d-euro. N--- h-- k--- m--- h------ e---- N-e- h-j k-s- m-a- h-n-e-d e-r-. -------------------------------- Nee, hij kost maar honderd euro. 0
Ali ja imam samo pedeset. M-a---k -eb e---aa---ij--i-. M--- i- h-- e- m--- v------- M-a- i- h-b e- m-a- v-j-t-g- ---------------------------- Maar ik heb er maar vijftig. 0
Jesi li već gotov / gotova? B-n-je -l k--ar? B-- j- a- k----- B-n j- a- k-a-r- ---------------- Ben je al klaar? 0
Ne, još ne. N-e,-n----ie-. N--- n-- n---- N-e- n-g n-e-. -------------- Nee, nog niet. 0
Ali sam uskoro gotov / gotova. M-ar ik---n--- kl-ar. M--- i- b-- z- k----- M-a- i- b-n z- k-a-r- --------------------- Maar ik ben zo klaar. 0
Želiš li još juhe? Wil j--no---oep? W-- j- n-- s---- W-l j- n-g s-e-? ---------------- Wil je nog soep? 0
Ne, ne želim više. Nee--ik--il--r --e- m-e-. N--- i- w-- e- g--- m---- N-e- i- w-l e- g-e- m-e-. ------------------------- Nee, ik wil er geen meer. 0
Ali još jedan sladoled. Maar-nog w----en i-s-e. M--- n-- w-- e-- i----- M-a- n-g w-l e-n i-s-e- ----------------------- Maar nog wel een ijsje. 0
Stanuješ li već dugo ovdje? Woon--- h--r--- ----? W--- j- h--- a- l---- W-o- j- h-e- a- l-n-? --------------------- Woon je hier al lang? 0
Ne, tek mjesec dana. N-----a--een-ma-nd. N--- p-- e-- m----- N-e- p-s e-n m-a-d- ------------------- Nee, pas een maand. 0
Ali već poznajem puno ljudi. M-ar i- ----a- --el m-ns-n. M--- i- k-- a- v--- m------ M-a- i- k-n a- v-e- m-n-e-. --------------------------- Maar ik ken al veel mensen. 0
Putuješ li sutra kući? G--j- m-r-e--n--r----s? G- j- m----- n--- h---- G- j- m-r-e- n-a- h-i-? ----------------------- Ga je morgen naar huis? 0
Ne, tek za vikend. N--, --s -n het w-eken-. N--- p-- i- h-- w------- N-e- p-s i- h-t w-e-e-d- ------------------------ Nee, pas in het weekend. 0
Ali se vraćam već u nedjelju. M-ar ---k-m --n-a---l--e-u-. M--- i- k-- z----- a- t----- M-a- i- k-m z-n-a- a- t-r-g- ---------------------------- Maar ik kom zondag al terug. 0
Je li tvoja kćerka već odrasla? I- je-do------a--v-lwas---? I- j- d------ a- v--------- I- j- d-c-t-r a- v-l-a-s-n- --------------------------- Is je dochter al volwassen? 0
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. N------ ---p-s--e-e--ie-. N--- z- i- p-- z--------- N-e- z- i- p-s z-v-n-i-n- ------------------------- Nee, ze is pas zeventien. 0
Ali ona već ima dečka. M--r--e---e-- -l e-n v--e-d. M--- z- h---- a- e-- v------ M-a- z- h-e-t a- e-n v-i-n-. ---------------------------- Maar ze heeft al een vriend. 0

Što nam riječi govore

U svijetu postoje milijuni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Budući da nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Nitko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Znanstvenici su istražili preko 5 milijuna knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijarda riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti što rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!