Zbirka izraza

hr Negacija 2   »   pt Negação 2

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (PT) igra Više
Je li prsten skup? O a-e--é---r-? O a___ é c____ O a-e- é c-r-? -------------- O anel é caro? 0
Ne, košta samo stotinu eura. Não- el---ó--us-a-c-m E----. N___ e__ s_ c____ c__ E_____ N-o- e-e s- c-s-a c-m E-r-s- ---------------------------- Não, ele só custa cem Euros. 0
Ali ja imam samo pedeset. M----u-só -enh--c---u-n-a. M__ e_ s_ t____ c_________ M-s e- s- t-n-o c-n-u-n-a- -------------------------- Mas eu só tenho cinquenta. 0
Jesi li već gotov / gotova? Já -ca-a--e? J_ a________ J- a-a-a-t-? ------------ Já acabaste? 0
Ne, još ne. Não,-ain---nã-. N___ a____ n___ N-o- a-n-a n-o- --------------- Não, ainda não. 0
Ali sam uskoro gotov / gotova. M-s -á ---ou-qu-se. M__ j_ e____ q_____ M-s j- e-t-u q-a-e- ------------------- Mas já estou quase. 0
Želiš li još juhe? Quer-s-m--- ---a? Q_____ m___ s____ Q-e-e- m-i- s-p-? ----------------- Queres mais sopa? 0
Ne, ne želim više. Não, ---n-- ---ro --i-. N___ e_ n__ q____ m____ N-o- e- n-o q-e-o m-i-. ----------------------- Não, eu não quero mais. 0
Ali još jedan sladoled. M---m--s-----ela-o. M__ m___ u_ g______ M-s m-i- u- g-l-d-. ------------------- Mas mais um gelado. 0
Stanuješ li već dugo ovdje? (-o------------- -á mu-to t-mp-? (_____ m___ a___ h_ m____ t_____ (-o-ê- m-r- a-u- h- m-i-o t-m-o- -------------------------------- (Você) mora aqui há muito tempo? 0
Ne, tek mjesec dana. Não--s- h- um -ê-. N___ s_ h_ u_ m___ N-o- s- h- u- m-s- ------------------ Não, só há um mês. 0
Ali već poznajem puno ljudi. Ma--já -o-heço --i----pes-o-s. M__ j_ c______ m_____ p_______ M-s j- c-n-e-o m-i-a- p-s-o-s- ------------------------------ Mas já conheço muitas pessoas. 0
Putuješ li sutra kući? V-i- ---n-ã-par--c-s- ? V___ a_____ p___ c___ ? V-i- a-a-h- p-r- c-s- ? ----------------------- Vais amanhã para casa ? 0
Ne, tek za vikend. N--, -- ---fi- -e -----a. N___ s_ n_ f__ d_ s______ N-o- s- n- f-m d- s-m-n-. ------------------------- Não, só no fim de semana. 0
Ali se vraćam već u nedjelju. M-- -- ---to j- no---m---o. M__ e_ v____ j_ n_ d_______ M-s e- v-l-o j- n- d-m-n-o- --------------------------- Mas eu volto já no domingo. 0
Je li tvoja kćerka već odrasla? A---- ----a ---- ------? A t__ f____ j_ é a______ A t-a f-l-a j- é a-u-t-? ------------------------ A tua filha já é adulta? 0
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. N-o- -la--------de---s--e -nos. N___ e__ s_ t__ d________ a____ N-o- e-a s- t-m d-z-s-e-e a-o-. ------------------------------- Não, ela só tem dezassete anos. 0
Ali ona već ima dečka. M-- já tem--- na-o--do. M__ j_ t__ u_ n________ M-s j- t-m u- n-m-r-d-. ----------------------- Mas já tem um namorado. 0

Što nam riječi govore

U svijetu postoje milijuni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Budući da nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Nitko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Znanstvenici su istražili preko 5 milijuna knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijarda riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti što rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!