Zbirka izraza

hr Negacija 2   »   pt Negação 2

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (PT) igra Više
Je li prsten skup? O-a-el - ---o? O a--- é c---- O a-e- é c-r-? -------------- O anel é caro? 0
Ne, košta samo stotinu eura. Nã-, el------u-t- --- --r--. N--- e-- s- c---- c-- E----- N-o- e-e s- c-s-a c-m E-r-s- ---------------------------- Não, ele só custa cem Euros. 0
Ali ja imam samo pedeset. Mas eu -ó -e----c-nquenta. M-- e- s- t---- c--------- M-s e- s- t-n-o c-n-u-n-a- -------------------------- Mas eu só tenho cinquenta. 0
Jesi li već gotov / gotova? J- a---a-te? J- a-------- J- a-a-a-t-? ------------ Já acabaste? 0
Ne, još ne. Nã-, -i--a -ão. N--- a---- n--- N-o- a-n-a n-o- --------------- Não, ainda não. 0
Ali sam uskoro gotov / gotova. M---j-----o- -u-se. M-- j- e---- q----- M-s j- e-t-u q-a-e- ------------------- Mas já estou quase. 0
Želiš li još juhe? Que-----a-s sop-? Q----- m--- s---- Q-e-e- m-i- s-p-? ----------------- Queres mais sopa? 0
Ne, ne želim više. Nã---eu --o -uer- --i-. N--- e- n-- q---- m---- N-o- e- n-o q-e-o m-i-. ----------------------- Não, eu não quero mais. 0
Ali još jedan sladoled. Ma- mais -- g--a--. M-- m--- u- g------ M-s m-i- u- g-l-d-. ------------------- Mas mais um gelado. 0
Stanuješ li već dugo ovdje? (V---- mo-- aq-i há -uit- te-po? (----- m--- a--- h- m---- t----- (-o-ê- m-r- a-u- h- m-i-o t-m-o- -------------------------------- (Você) mora aqui há muito tempo? 0
Ne, tek mjesec dana. N-o, -- há -----s. N--- s- h- u- m--- N-o- s- h- u- m-s- ------------------ Não, só há um mês. 0
Ali već poznajem puno ljudi. Mas -á--onhe-- m--tas-pes-oas. M-- j- c------ m----- p------- M-s j- c-n-e-o m-i-a- p-s-o-s- ------------------------------ Mas já conheço muitas pessoas. 0
Putuješ li sutra kući? Vai- --an-- pa-- -asa-? V--- a----- p--- c--- ? V-i- a-a-h- p-r- c-s- ? ----------------------- Vais amanhã para casa ? 0
Ne, tek za vikend. N-o, -ó n- -i--------an-. N--- s- n- f-- d- s------ N-o- s- n- f-m d- s-m-n-. ------------------------- Não, só no fim de semana. 0
Ali se vraćam već u nedjelju. M-s--------- já-n--do--n--. M-- e- v---- j- n- d------- M-s e- v-l-o j- n- d-m-n-o- --------------------------- Mas eu volto já no domingo. 0
Je li tvoja kćerka već odrasla? A-t-a-fi--a-j- é ----ta? A t-- f---- j- é a------ A t-a f-l-a j- é a-u-t-? ------------------------ A tua filha já é adulta? 0
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. N-o, ----s--t-m--eza-sete--n-s. N--- e-- s- t-- d-------- a---- N-o- e-a s- t-m d-z-s-e-e a-o-. ------------------------------- Não, ela só tem dezassete anos. 0
Ali ona već ima dečka. Mas--á--e- ----a------. M-- j- t-- u- n-------- M-s j- t-m u- n-m-r-d-. ----------------------- Mas já tem um namorado. 0

Što nam riječi govore

U svijetu postoje milijuni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Budući da nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Nitko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Znanstvenici su istražili preko 5 milijuna knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijarda riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti što rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!