Zbirka izraza

hr Negacija 2   »   ur ‫نفی کرنا 2‬

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

‫65 [پینسٹھ]‬

painsath

‫نفی کرنا 2‬

[na karna]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski urdu igra Više
Je li prsten skup? ‫ک-- ی- ا------ م---- ہ--‬ ‫کیا یہ انگوٹھی مہنگی ہے؟‬ 0
k-- y-- a------ m----- h--? ky- y-- a------ m----- h--? kya yeh angothi mehngi hai? k-a y-h a-g-t-i m-h-g- h-i? --------------------------?
Ne, košta samo stotinu eura. ‫ن---- ا- ک- ق--- ص-- س- ی--- ہ--‬ ‫نہیں، اس کی قیمت صرف سو یورو ہے-‬ 0
n---, i- k- q----- s--- s- e--- h-- - na--- i- k- q----- s--- s- e--- h-- - nahi, is ki qeemat sirf so euro hai - n-h-, i- k- q-e-a- s-r- s- e-r- h-i - ----,--------------------------------
Ali ja imam samo pedeset. ‫ل--- م--- پ-- ص-- پ--- ہ---‬ ‫لیکن میرے پاس صرف پچاس ہیں-‬ 0
l---- m--- p--- s--- p------ h--- le--- m--- p--- s--- p------ h--- lekin mere paas sirf pachaas hin- l-k-n m-r- p-a- s-r- p-c-a-s h-n- ---------------------------------
Jesi li već gotov / gotova? ‫ک-- ت- ت--- ہ--‬ ‫کیا تم تیار ہو؟‬ 0
k-- t-- t----- h-? ky- t-- t----- h-? kya tum tayyar ho? k-a t-m t-y-a- h-? -----------------?
Ne, još ne. ‫ن---- ا--- ن----‬ ‫نہیں، ابھی نہیں-‬ 0
n---, a--- n---- na--- a--- n---- nahi, abhi nhin- n-h-, a-h- n-i-- ----,-----------
Ali sam uskoro gotov / gotova. ‫ل--- م-- ج-- ت--- ہ- ج--- گ--‬ ‫لیکن میں جلد تیار ہو جاوں گا-‬ 0
l---- m--- j--- t----- h- j--- g-- le--- m--- j--- t----- h- j--- g-- lekin mein jald tayyar ho jaun ga- l-k-n m-i- j-l- t-y-a- h- j-u- g-- ----------------------------------
Želiš li još juhe? ‫ت---- ا-- س-- چ--------‬ ‫تمھیں اور سوپ چاہیے؟کیا‬ 0
t----- a-- s--- c------? tu---- a-- s--- c------? tumhen aur soop chahiye? t-m-e- a-r s-o- c-a-i-e? -----------------------?
Ne, ne želim više. ‫ن---- ا-- ن----‬ ‫نہیں، اور نہیں-‬ 0
n---, a-- n---- na--- a-- n---- nahi, aur nhin- n-h-, a-r n-i-- ----,----------
Ali još jedan sladoled. ‫ل--- ا-- آ-------‬ ‫لیکن ایک آئسکریم-‬ 0
l---- a-- i------- le--- a-- i------m lekin aik icecream l-k-n a-k i-e-r-a- ------------------
Stanuješ li već dugo ovdje? ‫ک-- ت- ک--- د--- س- ی--- ر- ر-- ہ--‬ ‫کیا تم کافی دنوں سے یہاں رہ رہے ہو؟‬ 0
k-- t-- b---- d---- s- y---- r-- r---- h-? ky- t-- b---- d---- s- y---- r-- r---- h-? kya tum bohat dinon se yahan reh rahay ho? k-a t-m b-h-t d-n-n s- y-h-n r-h r-h-y h-? -----------------------------------------?
Ne, tek mjesec dana. ‫ن---- ص-- ا-- م---- س--‬ ‫نہیں، صرف ایک مہینے سے-‬ 0
n---, s--- a-- m------ s- - na--- s--- a-- m------ s- - nahi, sirf aik mahinay se - n-h-, s-r- a-k m-h-n-y s- - ----,----------------------
Ali već poznajem puno ljudi. ‫ل--- م-- ب-- س- ل---- ک- ج---- ہ---‬ ‫لیکن میں بہت سے لوگوں کو جانتا ہوں-‬ 0
l---- m--- b---- l---- k- j----- h--- le--- m--- b---- l---- k- j----- h--n lekin mein bohat logon ko jaanta hoon l-k-n m-i- b-h-t l-g-n k- j-a-t- h-o- -------------------------------------
Putuješ li sutra kući? ‫ک-- ت- ک- گ-- ج- ر-- ہ--‬ ‫کیا تم کل گھر جا رہے ہو؟‬ 0
k-- t-- k-- g--- j- r---- h-? ky- t-- k-- g--- j- r---- h-? kya tum kal ghar ja rahay ho? k-a t-m k-l g-a- j- r-h-y h-? ----------------------------?
Ne, tek za vikend. ‫ن---- و-- ا-- پ--‬ ‫نہیں، ویک انڈ پر-‬ 0
n---, w--- l-- m--- na--- w--- l-- m--- nahi, wake lnd min- n-h-, w-k- l-d m-n- ----,--------------
Ali se vraćam već u nedjelju. ‫ل--- م-- ا---- ک- د- و--- آ ج--- گ--‬ ‫لیکن میں اتوار کے دن واپس آ جاؤں گا-‬ 0
l---- m--- i----- k- d-- w---- a- j--- g-- le--- m--- i----- k- d-- w---- a- j--- g-- lekin mein itwaar ke din wapas aa jaun ga- l-k-n m-i- i-w-a- k- d-n w-p-s a- j-u- g-- ------------------------------------------
Je li tvoja kćerka već odrasla? ‫ک-- ت----- ب--- ب-- ہ--‬ ‫کیا تمھاری بیٹی بڑی ہے؟‬ 0
k-- t------ b--- b---- h--? ky- t------ b--- b---- h--? kya tumhari beti barri hai? k-a t-m-a-i b-t- b-r-i h-i? --------------------------?
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. ‫ن---- ا--- ت- ص-- س--- س-- ک- ہ--‬ ‫نہیں، ابھی تو صرف سترہ سال کی ہے-‬ 0
n---, a--- t- s----- s--- k- h-- - na--- a--- t- s----- s--- k- h-- - nahi, abhi to satrah saal ki hai - n-h-, a-h- t- s-t-a- s-a- k- h-i - ----,-----------------------------
Ali ona već ima dečka. ‫ل--- ا- ک- ا-- د--- ب-- ہ--‬ ‫لیکن اس کا ایک دوست بھی ہے-‬ 0
l---- i- k- a-- d--- b-- h-- - le--- i- k- a-- d--- b-- h-- - lekin is ka aik dost bhi hai - l-k-n i- k- a-k d-s- b-i h-i - ------------------------------

Što nam riječi govore

U svijetu postoje milijuni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Budući da nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Nitko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Znanstvenici su istražili preko 5 milijuna knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijarda riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti što rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!