Zbirka izraza

hr Posvojne zamjenice   »   lt Savybiniai įvardžiai 1

66 [šezdeset i šest]

Posvojne zamjenice

Posvojne zamjenice

66 [šešiasdešimt šeši]

Savybiniai įvardžiai 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski litvanski igra Više
ja – moj / moja / moje a------no a- — m--- a- — m-n- --------- aš — mano 0
Ne mogu naći moj ključ. (A-- -e-a-d- savo rakt-. (--- n------ s--- r----- (-š- n-r-n-u s-v- r-k-o- ------------------------ (Aš) nerandu savo rakto. 0
Ne mogu naći moju putnu kartu. (--- --ran---s--o b-l-eto. (--- n------ s--- b------- (-š- n-r-n-u s-v- b-l-e-o- -------------------------- (Aš) nerandu savo bilieto. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje tu — t-vo t- — t--- t- — t-v- --------- tu — tavo 0
Jesi li našao tvoj ključ? A---ad-i sa-o-r-kt-? A- r---- s--- r----- A- r-d-i s-v- r-k-ą- -------------------- Ar radai savo raktą? 0
Jesi li našao tvoju putnu kartu? A- -a----s-v- ----e-ą? A- r---- s--- b------- A- r-d-i s-v- b-l-e-ą- ---------------------- Ar radai savo bilietą? 0
on – njegov / njegova / njegovo ji- —--o j-- — j- j-s — j- -------- jis — jo 0
Znaš li gdje je njegov ključ? Ar-ž-na-- ku------)-jo----t--? A- ž----- k-- (---- j- r------ A- ž-n-i- k-r (-r-) j- r-k-a-? ------------------------------ Ar žinai, kur (yra) jo raktas? 0
Znaš li gdje je njegova putna karta? A----n--, k-- --ra)-j--bili----? A- ž----- k-- (---- j- b-------- A- ž-n-i- k-r (-r-) j- b-l-e-a-? -------------------------------- Ar žinai, kur (yra) jo bilietas? 0
ona – njen / njena / njeno j--— -os j- — j-- j- — j-s -------- ji — jos 0
Njen novac je nestao. Jo- -i-ig-i ----o. J-- p------ d----- J-s p-n-g-i d-n-o- ------------------ Jos pinigai dingo. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. J-s--red--in- -o-tel--tai--p----in-o. J-- k-------- k------ t--- p-- d----- J-s k-e-i-i-ė k-r-e-ė t-i- p-t d-n-o- ------------------------------------- Jos kreditinė kortelė taip pat dingo. 0
mi – naš / naša / naše m-s - ---ų m-- — m--- m-s — m-s- ---------- mes — mūsų 0
Naš djed je bolestan. M--ų--e----s --rg-. M--- s------ s----- M-s- s-n-l-s s-r-a- ------------------- Mūsų senelis serga. 0
Naša baka je zdrava. Mūsų--e-elė s-ei--. M--- s----- s------ M-s- s-n-l- s-e-k-. ------------------- Mūsų senelė sveika. 0
vi – vaš / vaša / vaše j-- —---sų j-- — j--- j-s — j-s- ---------- jūs — jūsų 0
Djeco, gdje je vaš tata? V-i-ai, -ur -ū-ų ----s? V------ k-- j--- t----- V-i-a-, k-r j-s- t-v-s- ----------------------- Vaikai, kur jūsų tėvas? 0
Djeco, gdje je vaša mama? Va---i- -ur-jū-ų-m-m-? V------ k-- j--- m---- V-i-a-, k-r j-s- m-m-? ---------------------- Vaikai, kur jūsų mama? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svatko želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što točnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se također bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezične elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!