Zbirka izraza

hr Posvojne zamjenice   »   pt Determinantes possessivos 1

66 [šezdeset i šest]

Posvojne zamjenice

Posvojne zamjenice

66 [sessenta e seis]

Determinantes possessivos 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (PT) igra Više
ja – moj / moja / moje eu ----u-- min-a e- – m-- / m---- e- – m-u / m-n-a ---------------- eu – meu / minha 0
Ne mogu naći moj ključ. Eu -ã- en---tro - --nh- --a--. E- n-- e------- a m---- c----- E- n-o e-c-n-r- a m-n-a c-a-e- ------------------------------ Eu não encontro a minha chave. 0
Ne mogu naći moju putnu kartu. E- -ão----o---o----e--b---ete. E- n-- e------- o m-- b------- E- n-o e-c-n-r- o m-u b-l-e-e- ------------------------------ Eu não encontro o meu bilhete. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje tu-- --u-/---a t- – t-- / t-- t- – t-u / t-a -------------- tu – teu / tua 0
Jesi li našao tvoj ključ? E-----r-ste a-t---c-a--? E---------- a t-- c----- E-c-n-r-s-e a t-a c-a-e- ------------------------ Encontraste a tua chave? 0
Jesi li našao tvoju putnu kartu? E--o-tr-s-e o t-u-b-lhe-e? E---------- o t-- b------- E-c-n-r-s-e o t-u b-l-e-e- -------------------------- Encontraste o teu bilhete? 0
on – njegov / njegova / njegovo e-e – d--e e-- – d--- e-e – d-l- ---------- ele – dele 0
Znaš li gdje je njegov ključ? Sab----n---é q-e e--á a-cha-e del-? S---- o--- é q-- e--- a c---- d---- S-b-s o-d- é q-e e-t- a c-a-e d-l-? ----------------------------------- Sabes onde é que está a chave dele? 0
Znaš li gdje je njegova putna karta? S---s ---e-- --e--s-á-o--i--ete -e--? S---- o--- é q-- e--- o b------ d---- S-b-s o-d- é q-e e-t- o b-l-e-e d-l-? ------------------------------------- Sabes onde é que está o bilhete dele? 0
ona – njen / njena / njeno el-----e-a e-- – d--- e-a – d-l- ---------- ela – dela 0
Njen novac je nestao. O dinhe-ro de----esa--r-ce-. O d------- d--- d----------- O d-n-e-r- d-l- d-s-p-r-c-u- ---------------------------- O dinheiro dela desapareceu. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. E-- -a-t----- -r-dito-d--a ---bé--de-a-a-ec--. E o c----- d- c------ d--- t----- d----------- E o c-r-ã- d- c-é-i-o d-l- t-m-é- d-s-p-r-c-u- ---------------------------------------------- E o cartão de crédito dela também desapareceu. 0
mi – naš / naša / naše nós –-noss- / --ssa n-- – n---- / n---- n-s – n-s-o / n-s-a ------------------- nós – nosso / nossa 0
Naš djed je bolestan. O-nos-o -v- -s-----e--e. O n---- a-- e--- d------ O n-s-o a-ô e-t- d-e-t-. ------------------------ O nosso avô está doente. 0
Naša baka je zdrava. A--o--a-avó -s-á bem de s--d-. A n---- a-- e--- b-- d- s----- A n-s-a a-ó e-t- b-m d- s-ú-e- ------------------------------ A nossa avó está bem de saúde. 0
vi – vaš / vaša / vaše vós-- vos-o-/ --ssa v-- – v---- / v---- v-s – v-s-o / v-s-a ------------------- vós – vosso / vossa 0
Djeco, gdje je vaš tata? Meninos- -nd- --q-e--s-- - --sso -ai? M------- o--- é q-- e--- o v---- p--- M-n-n-s- o-d- é q-e e-t- o v-s-o p-i- ------------------------------------- Meninos, onde é que está o vosso pai? 0
Djeco, gdje je vaša mama? Menino-----------u----tá-- v-ss-----? M------- o--- é q-- e--- a v---- m--- M-n-n-s- o-d- é q-e e-t- a v-s-a m-e- ------------------------------------- Meninos, onde é que está a vossa mãe? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svatko želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što točnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se također bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezične elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!