Zbirka izraza

hr Posvojne zamjenice   »   px Pronomes possessivos 1

66 [šezdeset i šest]

Posvojne zamjenice

Posvojne zamjenice

66 [sessenta e seis]

Pronomes possessivos 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (BR) igra Više
ja – moj / moja / moje e--- ----- -i-ha e- – m-- / m---- e- – m-u / m-n-a ---------------- eu – meu / minha 0
Ne mogu naći moj ključ. E- n-- --c---r--a--in-a-c-a--. E- n-- e------- a m---- c----- E- n-o e-c-n-r- a m-n-a c-a-e- ------------------------------ Eu não encontro a minha chave. 0
Ne mogu naći moju putnu kartu. Eu --- enc--tr--a m-n---pa--ag--. E- n-- e------- a m---- p-------- E- n-o e-c-n-r- a m-n-a p-s-a-e-. --------------------------------- Eu não encontro a minha passagem. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje v-c- - --u-/ s-a v--- – s-- / s-- v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Jesi li našao tvoj ključ? V--ê -n----rou a--ua----v-? V--- e-------- a s-- c----- V-c- e-c-n-r-u a s-a c-a-e- --------------------------- Você encontrou a sua chave? 0
Jesi li našao tvoju putnu kartu? V--- -n-o----u---sua p-s---em? V--- e-------- a s-- p-------- V-c- e-c-n-r-u a s-a p-s-a-e-? ------------------------------ Você encontrou a sua passagem? 0
on – njegov / njegova / njegovo e-e-–----e e-- – d--- e-e – d-l- ---------- ele – dele 0
Znaš li gdje je njegov ključ? Vo-ê-s-----n-e---tá - c--ve-del-? V--- s--- o--- e--- a c---- d---- V-c- s-b- o-d- e-t- a c-a-e d-l-? --------------------------------- Você sabe onde está a chave dele? 0
Znaš li gdje je njegova putna karta? Você-s--e ---e------o -ilh--e-del-? V--- s--- o--- e--- o b------ d---- V-c- s-b- o-d- e-t- o b-l-e-e d-l-? ----------------------------------- Você sabe onde está o bilhete dele? 0
ona – njen / njena / njeno e-a---d-la e-- – d--- e-a – d-l- ---------- ela – dela 0
Njen novac je nestao. O---n---r- del---e--pa-e-e-. O d------- d--- d----------- O d-n-e-r- d-l- d-s-p-r-c-u- ---------------------------- O dinheiro dela desapareceu. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. E o-ca-t------cr-dit---e---tam-é- de-apa---eu. E o c----- d- c------ d--- t----- d----------- E o c-r-ã- d- c-é-i-o d-l- t-m-é- d-s-p-r-c-u- ---------------------------------------------- E o cartão de crédito dela também desapareceu. 0
mi – naš / naša / naše nó- --n---- - nossa n-- – n---- / n---- n-s – n-s-o / n-s-a ------------------- nós – nosso / nossa 0
Naš djed je bolestan. O --ss---vô e-tá --en--. O n---- a-- e--- d------ O n-s-o a-ô e-t- d-e-t-. ------------------------ O nosso avô está doente. 0
Naša baka je zdrava. A n-------ó e--- --m-------d-. A n---- a-- e--- b-- d- s----- A n-s-a a-ó e-t- b-m d- s-ú-e- ------------------------------ A nossa avó está bem de saúde. 0
vi – vaš / vaša / vaše v---- v--s--/ v-s-a v-- – v---- / v---- v-s – v-s-o / v-s-a ------------------- vós – vosso / vossa 0
Djeco, gdje je vaš tata? Me--no-- -nde e-t--o --s-o -ai? M------- o--- e--- o v---- p--- M-n-n-s- o-d- e-t- o v-s-o p-i- ------------------------------- Meninos, onde está o vosso pai? 0
Djeco, gdje je vaša mama? M-ni-os--ond- ---- a --ss--mãe? M------- o--- e--- a v---- m--- M-n-n-s- o-d- e-t- a v-s-a m-e- ------------------------------- Meninos, onde está a vossa mãe? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svatko želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što točnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se također bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezične elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!