Zbirka izraza

hr Posvojne zamjenice   »   ro Pronume posesiv 1

66 [šezdeset i šest]

Posvojne zamjenice

Posvojne zamjenice

66 [şaizeci şi şase]

Pronume posesiv 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski rumunjski igra Više
ja – moj / moja / moje eu – -- m-u e- – a- m-- e- – a- m-u ----------- eu – al meu 0
Ne mogu naći moj ključ. N- îm--g---sc--hei-e. N- î-- g----- c------ N- î-i g-s-s- c-e-l-. --------------------- Nu îmi găsesc cheile. 0
Ne mogu naći moju putnu kartu. N--î-i g-s-s- b-let----e-c-l----i-. N- î-- g----- b------ d- c--------- N- î-i g-s-s- b-l-t-l d- c-l-t-r-e- ----------------------------------- Nu îmi găsesc biletul de călătorie. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje tu – a--tău t- – a- t-- t- – a- t-u ----------- tu – al tău 0
Jesi li našao tvoj ključ? Ţ-----gă--- ch--le? Ţ---- g---- c------ Ţ---i g-s-t c-e-l-? ------------------- Ţi-ai găsit cheile? 0
Jesi li našao tvoju putnu kartu? Ţ--ai--ăs----il-tul de --l-t-rie? Ţ---- g---- b------ d- c--------- Ţ---i g-s-t b-l-t-l d- c-l-t-r-e- --------------------------------- Ţi-ai găsit biletul de călătorie? 0
on – njegov / njegova / njegovo el----l -ui e- – a- l-- e- – a- l-i ----------- el – al lui 0
Znaš li gdje je njegov ključ? Şt-i u-de su-- --ei-e-l--? Ş--- u--- s--- c----- l--- Ş-i- u-d- s-n- c-e-l- l-i- -------------------------- Ştii unde sunt cheile lui? 0
Znaš li gdje je njegova putna karta? Ştii-u--- --te-bi--t----u---- -----or--? Ş--- u--- e--- b------ l-- d- c--------- Ş-i- u-d- e-t- b-l-t-l l-i d- c-l-t-r-e- ---------------------------------------- Ştii unde este biletul lui de călătorie? 0
ona – njen / njena / njeno e----a--ei e- – a- e- e- – a- e- ---------- ea – al ei 0
Njen novac je nestao. Ba-i- e---u d---ărut. B---- e- a- d-------- B-n-i e- a- d-s-ă-u-. --------------------- Banii ei au dispărut. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. Şi-c----a e--d--c--dit-a d-s-ă------a-----ea. Ş- c----- e- d- c----- a d------- d---------- Ş- c-r-e- e- d- c-e-i- a d-s-ă-u- d-a-e-e-e-. --------------------------------------------- Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea. 0
mi – naš / naša / naše no- – a- -os-ru n-- – a- n----- n-i – a- n-s-r- --------------- noi – al nostru 0
Naš djed je bolestan. B--ic-l n----u --t- b--nav. B------ n----- e--- b------ B-n-c-l n-s-r- e-t- b-l-a-. --------------------------- Bunicul nostru este bolnav. 0
Naša baka je zdrava. Bun--- n---t-ă --te-s--ă-oa-ă. B----- n------ e--- s--------- B-n-c- n-a-t-ă e-t- s-n-t-a-ă- ------------------------------ Bunica noastră este sănătoasă. 0
vi – vaš / vaša / vaše voi-- a- vo-t-u v-- – a- v----- v-i – a- v-s-r- --------------- voi – al vostru 0
Djeco, gdje je vaš tata? Cop--- -n-e es-- tăt-c-- --st-u? C----- u--- e--- t------ v------ C-p-i- u-d- e-t- t-t-c-l v-s-r-? -------------------------------- Copii, unde este tăticul vostru? 0
Djeco, gdje je vaša mama? Co--i,-unde -ste m-m-c--v---tră? C----- u--- e--- m----- v------- C-p-i- u-d- e-t- m-m-c- v-a-t-ă- -------------------------------- Copii, unde este mămica voastră? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svatko želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što točnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se također bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezične elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!