naočale
نظارة
______
-ظ-ر-
-------
نظارة
0
n--rat
n_____
n-a-a-
------
nzarat
On je zaboravio svoje naočale.
-ق---سي --ا--ه-
___ ن__ ن_______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.-
-----------------
لقد نسي نظارته.
0
l-a- -asi-n--a-a--ha.
l___ n___ n__________
l-a- n-s- n-z-r-t-h-.
---------------------
lqad nasi nizarataha.
On je zaboravio svoje naočale.
لقد نسي نظارته.
lqad nasi nizarataha.
Ma gdje su mu naočale?
أ-- ---رته-------ى؟
___ ن______ ي_ ت____
-ي- ن-ا-ت-، ي- ت-ى-
---------------------
أين نظارته، يا ترى؟
0
a-n-n--a---u-, -a---raa؟
a__ n_________ y_ t_____
a-n n-z-r-t-h- y- t-r-a-
------------------------
ayn nizaratuh, ya taraa؟
Ma gdje su mu naočale?
أين نظارته، يا ترى؟
ayn nizaratuh, ya taraa؟
sat
-ل--عة
_______
-ل-ا-ة-
--------
الساعة
0
al----at
a_______
a-s-a-a-
--------
alsaaeat
Njegov sat je pokvaren.
-ا--ه--ل--.
_____ ت_____
-ا-ت- ت-ف-.-
-------------
ساعته تلفت.
0
sa---t---------a.
s______ t________
s-a-a-h t-l-f-t-.
-----------------
saaeath talafata.
Njegov sat je pokvaren.
ساعته تلفت.
saaeath talafata.
Sat visi na zidu.
-لس--- معل-ة-عل---لحائط.
______ م____ ع__ ا_______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.-
--------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
alsaaeat-m-----qat -ala---l-ay--.
a_______ m________ e____ a_______
a-s-a-a- m-e-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
---------------------------------
alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
Sat visi na zidu.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
putovnica
-و---ا-س-ر
____ ا_____
-و-ز ا-س-ر-
------------
جواز السفر
0
jw-z--l--fr
j___ a_____
j-a- a-s-f-
-----------
jwaz alsufr
putovnica
جواز السفر
jwaz alsufr
Izgubio je svoju putovnicu.
ل-- -------ز---ره-
___ ف__ ج___ س_____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.-
--------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
l-a--f--ad--awa- -ufarh-.
l___ f____ j____ s_______
l-a- f-q-d j-w-z s-f-r-a-
-------------------------
lqad faqad jawaz sufarha.
Izgubio je svoju putovnicu.
لقد فقد جواز سفره.
lqad faqad jawaz sufarha.
Gdje je onda njegova putovnica?
-ي---و---سف-ه، -- ---؟
___ ج___ س____ ي_ ت____
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
------------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
a-----wa------rih---ya -ar--؟
a__ j____ s________ y_ t_____
a-n j-w-z s-f-r-h-, y- t-r-a-
-----------------------------
ayn jawaz safariha, ya taraa؟
Gdje je onda njegova putovnica?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayn jawaz safariha, ya taraa؟
oni – njihov / njihova / njihovo
-م-ـ--ــ-ـ-ـ -ـه-/ه-- -ــ--ــ--ــ-----ـه--
__ ـ________ ـ______ ـ_______ ـ__________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه-/-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ-
--------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
hm -hm/hn --n
h_ h____ h__
h- h-/-n h-n
--------------
hm hm/hn hnn
oni – njihov / njihova / njihovo
هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hm hm/hn hnn
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
ل--ي-كن للأطف---ال-ثو- -ل--وال-ي---
__ ي___ ل______ ا_____ ع__ و________
-ا ي-ك- ل-أ-ف-ل ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
-------------------------------------
لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.
0
l- y----n l-l'---al-al-uthur -alaa--a----h-.
l_ y_____ l________ a_______ e____ w________
l- y-m-i- l-l-a-f-l a-e-t-u- e-l-a w-l-a-h-.
--------------------------------------------
la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.
la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
Ali evo njihovi roditelji dolaze!
ولك- ---قد---ى و----هم-
____ ه_ ق_ أ__ و________
-ل-ن ه- ق- أ-ى و-ل-ا-م-
-------------------------
ولكن ها قد أتى والداهم.
0
w-k-- -a-qa- '-ta---al--a--m.
w____ h_ q__ '____ w_________
w-k-n h- q-d '-t-a w-l-a-h-m-
-----------------------------
wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
Ali evo njihovi roditelji dolaze!
ولكن ها قد أتى والداهم.
wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
-ض--ك---ـ-ــــ ــ-ـ--ــ--
_____ ـ_______ ـ_________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
---------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ
0
hd---k --a
h_____ k_
h-a-t- k-
----------
hdartk ka
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ
hdartk ka
Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
كيف---ن----لتك---يد-مولر-
___ ك___ ر_____ س__ م_____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟-
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
k-- k---- ri-----k, s---mu---?
k__ k____ r________ s__ m_____
k-f k-n-t r-h-a-a-, s-d m-w-r-
------------------------------
kif kanat rihlatak, syd muwlr?
Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kif kanat rihlatak, syd muwlr?
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
--- ---تك- -يد م--ر-
___ ز_____ س__ م_____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟-
----------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
a---z-----k- s-- muwlr?
a__ z_______ s__ m_____
a-n z-j-t-k- s-d m-w-r-
-----------------------
ayn zujatak, syd muwlr?
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayn zujatak, syd muwlr?
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
حضر-ُكِ -ـــــ-ـ -ــــ--كِ
_____ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ-
----------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ
0
hdr-u----i
h_____ k_
h-r-u- k-
----------
hdrtuk ki
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ
hdrtuk ki
Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
--- ك-ن- --لت-،--ي-----ي-؟
___ ك___ ر_____ س___ ش_____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟-
----------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
k-- k-n-- -----t-k,-say--atan --ami---n?
k__ k____ r________ s________ s_________
k-f k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t-n s-a-i-t-n-
----------------------------------------
kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
--- --جك، سي---ش---؟
___ ز____ س___ ش_____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟-
----------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
ay------i-- sayi------shami--?
a__ z______ s________ s_______
a-n z-w-i-, s-y-d-t-n s-a-i-t-
------------------------------
ayn zawjik, sayidatan shamiyt?
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayn zawjik, sayidatan shamiyt?