naočale
τα----λ-ά
τ- γ-----
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta-g---iá
t- g-----
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
naočale
τα γυαλιά
ta gyaliá
On je zaboravio svoje naočale.
Ξ-χ-σε -α-γυ---ά τ--.
Ξ----- τ- γ----- τ---
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X-cha----a-g--li---ou.
X------ t- g----- t---
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
On je zaboravio svoje naočale.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Ma gdje su mu naočale?
Μα--ού----ι------αλιά τ-υ;
Μ- π-- έ--- τ- γ----- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
M---oú é-h-i t- g---i- -o-?
M- p-- é---- t- g----- t---
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Ma gdje su mu naočale?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
sat
τ--ρ---ι
τ- ρ----
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t--r---i
t- r----
t- r-l-i
--------
to rolói
Njegov sat je pokvaren.
Το ρο----τ-- ---ασε.
Τ- ρ---- τ-- χ------
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To--------o- c-ál-s-.
T- r---- t-- c-------
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Njegov sat je pokvaren.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
Sat visi na zidu.
Τ- -ο-ό- κρ----αι στ-ν τ--χ-.
Τ- ρ---- κ------- σ--- τ-----
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T--rolói k----ta- s-on -o--h-.
T- r---- k------- s--- t------
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Sat visi na zidu.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
putovnica
τ- διαβ-----ο
τ- δ---------
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to--i-bat---o
t- d---------
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
putovnica
το διαβατήριο
to diabatḗrio
Izgubio je svoju putovnicu.
Έ---- -ο δ-α-ατή--ό---υ.
Έ---- τ- δ--------- τ---
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Éc---e t----a----r-ó----.
É----- t- d--------- t---
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
Izgubio je svoju putovnicu.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
Gdje je onda njegova putovnica?
Μα π---έ--- τ- διαβατ--ι-----;
Μ- π-- έ--- τ- δ--------- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma--oú--c-e- -o------tḗ-----o-?
M- p-- é---- t- d--------- t---
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
Gdje je onda njegova putovnica?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
oni – njihov / njihova / njihovo
αυ-ά-–-δ-κ--τ-υς
α--- – δ--- τ---
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a--á – ---á --us
a--- – d--- t---
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
oni – njihov / njihova / njihovo
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
Τ--π----ά -εν μπ-ρ-ύ- ---βρ--ν------γ------τ---.
Τ- π----- δ-- μ------ ν- β---- τ--- γ----- τ----
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
T- -aid---den---or-ú- n---ro-n-t----gon--- ---s.
T- p----- d-- m------ n- b---- t--- g----- t----
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Ali evo njihovi roditelji dolaze!
Αλλά -α,---χ-------ι-γ-ν-ίς--ους!
Α--- ν-- έ------- ο- γ----- τ----
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A----n---------ta------one-s tou-!
A--- n-- é-------- o- g----- t----
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Ali evo njihovi roditelji dolaze!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
εσείς-–-δι-ό σας
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-eís---dikó-s-s
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
Πώς ή-αν-το τ-ξίδ-----, --ρ-ε M-l-er;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- M------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓ--ḗtan ---taxídi sas,---ri- Mül--r?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- M------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
Π-ύ -ί-αι---γ-ν--κ----ς, κύ--- -ü----;
Π-- ε---- η γ------ σ--- κ---- M------
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-- -í-ai ---y--íka -as--kýr-- M--l--?
P-- e---- ē g------ s--- k---- M------
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
εσ--- –-δ--ό σας
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es-ís - dikó--as
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
Πώ--ή--ν-τ- ταξί----α-- -υ----S---i-t;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- S-------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-- ḗt-n--o -ax-d- s-s, ---ía Schm---?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- S-------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
Π-ύ εί-αι - ά---α--σας--κυρ-- ------t;
Π-- ε---- ο ά----- σ--- κ---- S-------
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P---e-n-i-- --t--s-s-s--kyría-S-hm---?
P-- e---- o á----- s--- k---- S-------
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?