Zbirka izraza

hr nešto htjeti   »   mk нешто сака

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

nešto htjeti

71 [седумдесет и еден]

71 [syedoomdyesyet i yedyen]

нешто сака

[nyeshto saka]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski makedonski igra Više
Što želite? Ш-о --ка--? Ш-- с------ Ш-о с-к-т-? ----------- Што сакате? 0
S--o--ak-tye? S--- s------- S-t- s-k-t-e- ------------- Shto sakatye?
Hoćete li igrati nogomet? С-к-т- ----а--гр-т- --д---? С----- л- д- и----- ф------ С-к-т- л- д- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Сакате ли да играте фудбал? 0
S-k---e--i -a-i---aty---o---al? S------ l- d- i------- f------- S-k-t-e l- d- i-u-a-y- f-o-b-l- ------------------------------- Sakatye li da iguratye foodbal?
Hoćete li posjetiti prijatelje? С---те ---д--с---и ----т--е-п-ијатели? С----- л- д- с- г- п------- п--------- С-к-т- л- д- с- г- п-с-т-т- п-и-а-е-и- -------------------------------------- Сакате ли да си ги посетите пријатели? 0
S-ka-y- -i ----- gu- -os---i-ye---iј----li? S------ l- d- s- g-- p--------- p---------- S-k-t-e l- d- s- g-i p-s-e-i-y- p-i-a-y-l-? ------------------------------------------- Sakatye li da si gui posyetitye priјatyeli?
htjeti са-а с--- с-к- ---- сака 0
saka s--- s-k- ---- saka
Ne želim zakasniti. Н--са-а---- --доц-а-. Н- с---- д- з-------- Н- с-к-м д- з-д-ц-а-. --------------------- Не сакам да задоцнам. 0
N-- sa--m----zad----a-. N-- s---- d- z--------- N-e s-k-m d- z-d-t-n-m- ----------------------- Nye sakam da zadotznam.
Ne želim ići tamo. Н--с--ам да----- та-у. Н- с---- д- о--- т---- Н- с-к-м д- о-а- т-м-. ---------------------- Не сакам да одам таму. 0
Ny--sak-- -a-od-- -a-o-. N-- s---- d- o--- t----- N-e s-k-m d- o-a- t-m-o- ------------------------ Nye sakam da odam tamoo.
Hoću ići kući. Са-ам д- -- о----д--а. С---- д- с- о--- д---- С-к-м д- с- о-а- д-м-. ---------------------- Сакам да си одам дома. 0
Sakam-d- s---dam--o--. S---- d- s- o--- d---- S-k-m d- s- o-a- d-m-. ---------------------- Sakam da si odam doma.
Hoću ostati kod kuće. Сак-- да-------м -ом-. С---- д- о------ д---- С-к-м д- о-т-н-м д-м-. ---------------------- Сакам да останам дома. 0
Saka------st-n-m --ma. S---- d- o------ d---- S-k-m d- o-t-n-m d-m-. ---------------------- Sakam da ostanam doma.
Hoću biti sam / sama. Сакам д- -и--- -ам-/ с--а. С---- д- б---- с-- / с---- С-к-м д- б-д-м с-м / с-м-. -------------------------- Сакам да бидам сам / сама. 0
Sak-- d--------sam / s-ma. S---- d- b---- s-- / s---- S-k-m d- b-d-m s-m / s-m-. -------------------------- Sakam da bidam sam / sama.
Hoćeš li ovdje ostati? С-к-ш-л- да--с---еш -в-е? С---- л- д- о------ о---- С-к-ш л- д- о-т-н-ш о-д-? ------------------------- Сакаш ли да останеш овде? 0
S---sh--i-d--o---n-e-h--v--e? S----- l- d- o-------- o----- S-k-s- l- d- o-t-n-e-h o-d-e- ----------------------------- Sakash li da ostanyesh ovdye?
Hoćeš li ovdje jesti? Са--ш-л--д--------о---? С---- л- д- ј---- о---- С-к-ш л- д- ј-д-ш о-д-? ----------------------- Сакаш ли да јадеш овде? 0
S-k-sh l---- -a-yesh ovd-e? S----- l- d- ј------ o----- S-k-s- l- d- ј-d-e-h o-d-e- --------------------------- Sakash li da јadyesh ovdye?
Hoćeš li ovdje spavati? Са--ш ---да--п--- овд-? С---- л- д- с---- о---- С-к-ш л- д- с-и-ш о-д-? ----------------------- Сакаш ли да спиеш овде? 0
S-kas--li--a--pi-e---o-dye? S----- l- d- s------ o----- S-k-s- l- d- s-i-e-h o-d-e- --------------------------- Sakash li da spiyesh ovdye?
Hoćete li sutra otputovati? Сакат--л--д- т--н-т- -тр-? С----- л- д- т------ у---- С-к-т- л- д- т-г-е-е у-р-? -------------------------- Сакате ли да тргнете утре? 0
S----ye--i -a t--u---t-------ye? S------ l- d- t--------- o------ S-k-t-e l- d- t-g-n-e-y- o-t-y-? -------------------------------- Sakatye li da trgunyetye ootrye?
Hoćete li ostati do sutra? С--а-е-ли да---та--т--до-у--е? С----- л- д- о------- д- у---- С-к-т- л- д- о-т-н-т- д- у-р-? ------------------------------ Сакате ли да останете до утре? 0
S-ka--e--i -- os--n-et-- -o oo-rye? S------ l- d- o--------- d- o------ S-k-t-e l- d- o-t-n-e-y- d- o-t-y-? ----------------------------------- Sakatye li da ostanyetye do ootrye?
Hoćete li račun platiti tek sutra? С-ка-- -и----тката--а ја -л-ти-----ре? С----- л- с------- д- ј- п------ у---- С-к-т- л- с-е-к-т- д- ј- п-а-и-е у-р-? -------------------------------------- Сакате ли сметката да ја платите утре? 0
S-k-ty- -i-smye-ka-a-d- ј- plati-ye ------? S------ l- s-------- d- ј- p------- o------ S-k-t-e l- s-y-t-a-a d- ј- p-a-i-y- o-t-y-? ------------------------------------------- Sakatye li smyetkata da јa platitye ootrye?
Hoćete li u disko? Са---е--и ----и--о? С----- л- в- д----- С-к-т- л- в- д-с-о- ------------------- Сакате ли во диско? 0
Sa---ye-li -o-disko? S------ l- v- d----- S-k-t-e l- v- d-s-o- -------------------- Sakatye li vo disko?
Hoćete li u kino? Сак-те -- -----н-? С----- л- в- к---- С-к-т- л- в- к-н-? ------------------ Сакате ли во кино? 0
Sa--tye--i vo-kin-? S------ l- v- k---- S-k-t-e l- v- k-n-? ------------------- Sakatye li vo kino?
Hoćete li u kafić? С------л- ---ка----? С----- л- в- к------ С-к-т- л- в- к-ф-л-? -------------------- Сакате ли во кафуле? 0
S-k--ye--i v- -af-ol-e? S------ l- v- k-------- S-k-t-e l- v- k-f-o-y-? ----------------------- Sakatye li vo kafoolye?

Indonezija, zemlja mnoštva jezika

Republika Indonezija je jedna od najvećih zemalja svijeta. U njoj živi oko 240 milijuna ljudi. Ti ljudi pripadaju mnogim različitim etničkim skupinama. Procjenjuje se da u Indoneziji ima gotovo 500 etničkih skupina. Te skupine imaju mnogo različitih kulturnih tradicija. A također govore i mnogo različitih jezika! U Indoneziji se govori gotovo 250 jezika. K tome postoje još mnogi dijalekti. Indonezijski jezici se većinom klasificiraju prema etničkim skupinama. Na primjer, postoji javanski ili balinezijski jezik. To mnoštvo jezika dovodi, naravno, do problema. Koče učinkovitost ekonomije i administracije. Stoga je u Indoneziji uveden nacionalni jezik. Bahasa Indonesia je službeni jezik od 1945. otkad je Indonezija proglašena neovisnom. Podučava se u svim školama pored materinjeg jezika. Međutim, ne pričaju svi stanovnici Indonezije taj jezik. Tek 70% indonezijskog stanovništva vlada Bahasa Indonesiom. Bahasa Indonesia je materinji jezik “samo” 20 milijuna ljudi. Mnogi regionalni jezici su još uvijek od velike važnosti. Indonezijski je posebno zanimljiv prijateljima jezika. Budući da učenje indonezijskog ima puno prednosti. Smatra se da je jezik prilično jednostavan. Gramatička se pravila mogu brzo svladati. Za izgovor se može osloniti na pisanje. Niti pravopis nije težak. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika. I: indonezijski će uskoro postati jedan od najvažnijih jezika... To je već dovoljno razloga da ga se počne učiti, je l' tako?