Zbirka izraza

hr nešto htjeti   »   ro „a vrea” ceva

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

nešto htjeti

71 [şaptezeci şi unu]

„a vrea” ceva

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski rumunjski igra Više
Što želite? C- v-eţ-? C- v----- C- v-e-i- --------- Ce vreţi? 0
Hoćete li igrati nogomet? V--ţ--s----ca---f--bal? V---- s- j----- f------ V-e-i s- j-c-ţ- f-t-a-? ----------------------- Vreţi să jucaţi fotbal? 0
Hoćete li posjetiti prijatelje? Vr-ţ--s- viz-ta-- prieteni? V---- s- v------- p-------- V-e-i s- v-z-t-ţ- p-i-t-n-? --------------------------- Vreţi să vizitaţi prieteni? 0
htjeti a-v-ea a v--- a v-e- ------ a vrea 0
Ne želim zakasniti. Nu -r-a- -ă------ârz-u. N- v---- s- v-- t------ N- v-e-u s- v-n t-r-i-. ----------------------- Nu vreau să vin târziu. 0
Ne želim ići tamo. Nu v--au -- m----aco--. N- v---- s- m--- a----- N- v-e-u s- m-r- a-o-o- ----------------------- Nu vreau să merg acolo. 0
Hoću ići kući. V-e----- -e----ca-ă. V---- s- m--- a----- V-e-u s- m-r- a-a-ă- -------------------- Vreau să merg acasă. 0
Hoću ostati kod kuće. V-e-u-----ămân a-asă. V---- s- r---- a----- V-e-u s- r-m-n a-a-ă- --------------------- Vreau să rămân acasă. 0
Hoću biti sam / sama. Vr--u-să--iu----g-r. V---- s- f-- s------ V-e-u s- f-u s-n-u-. -------------------- Vreau să fiu singur. 0
Hoćeš li ovdje ostati? V--i-s- ---â--ai-i? V--- s- r---- a---- V-e- s- r-m-i a-c-? ------------------- Vrei să rămâi aici? 0
Hoćeš li ovdje jesti? Vr-i să ---ânci-aici? V--- s- m------ a---- V-e- s- m-n-n-i a-c-? --------------------- Vrei să mănânci aici? 0
Hoćeš li ovdje spavati? Vr---să -o--- ---i? V--- s- d---- a---- V-e- s- d-r-i a-c-? ------------------- Vrei să dormi aici? 0
Hoćete li sutra otputovati? V-e-i -ă--l--aţ- mâi--? V---- s- p------ m----- V-e-i s- p-e-a-i m-i-e- ----------------------- Vreţi să plecaţi mâine? 0
Hoćete li ostati do sutra? V-e------ră-â---- pâ---mâ--e? V---- s- r------- p--- m----- V-e-i s- r-m-n-ţ- p-n- m-i-e- ----------------------------- Vreţi să rămâneţi până mâine? 0
Hoćete li račun platiti tek sutra? Vr--i--- plăti-- factura -bi- m--n-? V---- s- p------ f------ a--- m----- V-e-i s- p-ă-i-i f-c-u-a a-i- m-i-e- ------------------------------------ Vreţi să plătiţi factura abia mâine? 0
Hoćete li u disko? Vr----să---r-eţ- la--is-o--c-? V---- s- m------ l- d--------- V-e-i s- m-r-e-i l- d-s-o-e-ă- ------------------------------ Vreţi să mergeţi la discotecă? 0
Hoćete li u kino? V--ţi-s- mergeţi-l- ----matogr--? V---- s- m------ l- c------------ V-e-i s- m-r-e-i l- c-n-m-t-g-a-? --------------------------------- Vreţi să mergeţi la cinematograf? 0
Hoćete li u kafić? Vre-- să-mer-eţi-----a--n--? V---- s- m------ l- c------- V-e-i s- m-r-e-i l- c-f-n-a- ---------------------------- Vreţi să mergeţi la cafenea? 0

Indonezija, zemlja mnoštva jezika

Republika Indonezija je jedna od najvećih zemalja svijeta. U njoj živi oko 240 milijuna ljudi. Ti ljudi pripadaju mnogim različitim etničkim skupinama. Procjenjuje se da u Indoneziji ima gotovo 500 etničkih skupina. Te skupine imaju mnogo različitih kulturnih tradicija. A također govore i mnogo različitih jezika! U Indoneziji se govori gotovo 250 jezika. K tome postoje još mnogi dijalekti. Indonezijski jezici se većinom klasificiraju prema etničkim skupinama. Na primjer, postoji javanski ili balinezijski jezik. To mnoštvo jezika dovodi, naravno, do problema. Koče učinkovitost ekonomije i administracije. Stoga je u Indoneziji uveden nacionalni jezik. Bahasa Indonesia je službeni jezik od 1945. otkad je Indonezija proglašena neovisnom. Podučava se u svim školama pored materinjeg jezika. Međutim, ne pričaju svi stanovnici Indonezije taj jezik. Tek 70% indonezijskog stanovništva vlada Bahasa Indonesiom. Bahasa Indonesia je materinji jezik “samo” 20 milijuna ljudi. Mnogi regionalni jezici su još uvijek od velike važnosti. Indonezijski je posebno zanimljiv prijateljima jezika. Budući da učenje indonezijskog ima puno prednosti. Smatra se da je jezik prilično jednostavan. Gramatička se pravila mogu brzo svladati. Za izgovor se može osloniti na pisanje. Niti pravopis nije težak. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika. I: indonezijski će uskoro postati jedan od najvažnijih jezika... To je već dovoljno razloga da ga se počne učiti, je l' tako?