Zbirka izraza

hr nešto htjeti   »   sv vilja något

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

nešto htjeti

71 [sjuttioett]

vilja något

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski švedski igra Više
Što želite? V---v--- --? V__ v___ n__ V-d v-l- n-? ------------ Vad vill ni? 0
Hoćete li igrati nogomet? Vi----i-spel- f-t--l-? V___ n_ s____ f_______ V-l- n- s-e-a f-t-o-l- ---------------------- Vill ni spela fotboll? 0
Hoćete li posjetiti prijatelje? Vill -i-be--k- -ä----? V___ n_ b_____ v______ V-l- n- b-s-k- v-n-e-? ---------------------- Vill ni besöka vänner? 0
htjeti vilja v____ v-l-a ----- vilja 0
Ne želim zakasniti. J-g vi-l i--e-kom-a --- se--. J__ v___ i___ k____ f__ s____ J-g v-l- i-t- k-m-a f-r s-n-. ----------------------------- Jag vill inte komma för sent. 0
Ne želim ići tamo. Ja---il- --te--- d--. J__ v___ i___ g_ d___ J-g v-l- i-t- g- d-t- --------------------- Jag vill inte gå dit. 0
Hoću ići kući. J-g-v--l-g-----. J__ v___ g_ h___ J-g v-l- g- h-m- ---------------- Jag vill gå hem. 0
Hoću ostati kod kuće. Ja---i-- sta--a-hemma. J__ v___ s_____ h_____ J-g v-l- s-a-n- h-m-a- ---------------------- Jag vill stanna hemma. 0
Hoću biti sam / sama. J-g ---- --ra-en-a-. J__ v___ v___ e_____ J-g v-l- v-r- e-s-m- -------------------- Jag vill vara ensam. 0
Hoćeš li ovdje ostati? V-----u -ta--a----? V___ d_ s_____ h___ V-l- d- s-a-n- h-r- ------------------- Vill du stanna här? 0
Hoćeš li ovdje jesti? V-----u-ä---h-r? V___ d_ ä__ h___ V-l- d- ä-a h-r- ---------------- Vill du äta här? 0
Hoćeš li ovdje spavati? Vi---d- so-a----? V___ d_ s___ h___ V-l- d- s-v- h-r- ----------------- Vill du sova här? 0
Hoćete li sutra otputovati? S---n- -ka-iväg i-o-go-? S__ n_ å__ i___ i_______ S-a n- å-a i-ä- i-o-g-n- ------------------------ Ska ni åka iväg imorgon? 0
Hoćete li ostati do sutra? Vi-l -i s-a--a----l imo---n? V___ n_ s_____ t___ i_______ V-l- n- s-a-n- t-l- i-o-g-n- ---------------------------- Vill ni stanna till imorgon? 0
Hoćete li račun platiti tek sutra? Vill------t-la-r-k-in-e--f-rst------o-? V___ n_ b_____ r________ f____ i_______ V-l- n- b-t-l- r-k-i-g-n f-r-t i-o-g-n- --------------------------------------- Vill ni betala räkningen först imorgon? 0
Hoćete li u disko? Vill n---- ----i------? V___ n_ g_ p_ d________ V-l- n- g- p- d-s-o-e-? ----------------------- Vill ni gå på diskotek? 0
Hoćete li u kino? Vil- ---g--------? V___ n_ g_ p_ b___ V-l- n- g- p- b-o- ------------------ Vill ni gå på bio? 0
Hoćete li u kafić? V--- ni -å -- -af-? V___ n_ g_ p_ k____ V-l- n- g- p- k-f-? ------------------- Vill ni gå på kafé? 0

Indonezija, zemlja mnoštva jezika

Republika Indonezija je jedna od najvećih zemalja svijeta. U njoj živi oko 240 milijuna ljudi. Ti ljudi pripadaju mnogim različitim etničkim skupinama. Procjenjuje se da u Indoneziji ima gotovo 500 etničkih skupina. Te skupine imaju mnogo različitih kulturnih tradicija. A također govore i mnogo različitih jezika! U Indoneziji se govori gotovo 250 jezika. K tome postoje još mnogi dijalekti. Indonezijski jezici se većinom klasificiraju prema etničkim skupinama. Na primjer, postoji javanski ili balinezijski jezik. To mnoštvo jezika dovodi, naravno, do problema. Koče učinkovitost ekonomije i administracije. Stoga je u Indoneziji uveden nacionalni jezik. Bahasa Indonesia je službeni jezik od 1945. otkad je Indonezija proglašena neovisnom. Podučava se u svim školama pored materinjeg jezika. Međutim, ne pričaju svi stanovnici Indonezije taj jezik. Tek 70% indonezijskog stanovništva vlada Bahasa Indonesiom. Bahasa Indonesia je materinji jezik “samo” 20 milijuna ljudi. Mnogi regionalni jezici su još uvijek od velike važnosti. Indonezijski je posebno zanimljiv prijateljima jezika. Budući da učenje indonezijskog ima puno prednosti. Smatra se da je jezik prilično jednostavan. Gramatička se pravila mogu brzo svladati. Za izgovor se može osloniti na pisanje. Niti pravopis nije težak. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika. I: indonezijski će uskoro postati jedan od najvažnijih jezika... To je već dovoljno razloga da ga se počne učiti, je l' tako?