Zbirka izraza

hr nešto morati   »   de etwas müssen

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

nešto morati

72 [zweiundsiebzig]

etwas müssen

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski njemački igra Više
morati mü---n m----- m-s-e- ------ müssen 0
Moram poslati pismo. I-h-m-s- den---i-f v-r-c-icke-. I-- m--- d-- B---- v----------- I-h m-s- d-n B-i-f v-r-c-i-k-n- ------------------------------- Ich muss den Brief verschicken. 0
Moram platiti hotel. I----uss-d-- Hot---be--h--n. I-- m--- d-- H---- b-------- I-h m-s- d-s H-t-l b-z-h-e-. ---------------------------- Ich muss das Hotel bezahlen. 0
Moraš rano ustati. Du m--st -rüh---fs---en. D- m---- f--- a--------- D- m-s-t f-ü- a-f-t-h-n- ------------------------ Du musst früh aufstehen. 0
Moraš puno raditi. Du---ss--v--l --beit--. D- m---- v--- a-------- D- m-s-t v-e- a-b-i-e-. ----------------------- Du musst viel arbeiten. 0
Moraš biti točan / točna. Du-m--st pün--lich--ei-. D- m---- p-------- s---- D- m-s-t p-n-t-i-h s-i-. ------------------------ Du musst pünktlich sein. 0
On mora napuniti rezervoar. E----------ke-. E- m--- t------ E- m-s- t-n-e-. --------------- Er muss tanken. 0
On mora popraviti auto. Er-mu---d---Auto-re---i-ren. E- m--- d-- A--- r---------- E- m-s- d-s A-t- r-p-r-e-e-. ---------------------------- Er muss das Auto reparieren. 0
On mora oprati auto. E--m-ss ----Au-----schen. E- m--- d-- A--- w------- E- m-s- d-s A-t- w-s-h-n- ------------------------- Er muss das Auto waschen. 0
Ona mora kupovati. S-e-mus---inkauf--. S-- m--- e--------- S-e m-s- e-n-a-f-n- ------------------- Sie muss einkaufen. 0
Ona mora čistiti stan. S---m-ss--ie W-h-u---p--z-n. S-- m--- d-- W------ p------ S-e m-s- d-e W-h-u-g p-t-e-. ---------------------------- Sie muss die Wohnung putzen. 0
Ona mora prati rublje. S----u-s d-- -äsc-- wa-c---. S-- m--- d-- W----- w------- S-e m-s- d-e W-s-h- w-s-h-n- ---------------------------- Sie muss die Wäsche waschen. 0
Moramo odmah ići u školu. Wir-mü-s-n g-e-ch-z-----h--e--ehe-. W-- m----- g----- z-- S----- g----- W-r m-s-e- g-e-c- z-r S-h-l- g-h-n- ----------------------------------- Wir müssen gleich zur Schule gehen. 0
Moramo odmah ići na posao. Wi---üs-e--gl--c- -u- -rbe-- g-h--. W-- m----- g----- z-- A----- g----- W-r m-s-e- g-e-c- z-r A-b-i- g-h-n- ----------------------------------- Wir müssen gleich zur Arbeit gehen. 0
Moramo odmah ići k liječniku. Wir --s--n--l-i-- -um -r-- ---en. W-- m----- g----- z-- A--- g----- W-r m-s-e- g-e-c- z-m A-z- g-h-n- --------------------------------- Wir müssen gleich zum Arzt gehen. 0
Morate čekati autobus. I-r --ss- auf --n Bus wa----. I-- m---- a-- d-- B-- w------ I-r m-s-t a-f d-n B-s w-r-e-. ----------------------------- Ihr müsst auf den Bus warten. 0
Morate čekati vlak. Ih----s-t-au- -e--Zug--a-ten. I-- m---- a-- d-- Z-- w------ I-r m-s-t a-f d-n Z-g w-r-e-. ----------------------------- Ihr müsst auf den Zug warten. 0
Morate čekati taksi. I-r m-s-t --- -as T-x--wart-n. I-- m---- a-- d-- T--- w------ I-r m-s-t a-f d-s T-x- w-r-e-. ------------------------------ Ihr müsst auf das Taxi warten. 0

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas diljem svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevoditelji i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičnog razdvajanja. Budući da svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štoviše, nijedan narod nije živio izolirano tisućama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Znanstvenicima su ti razlozi već dulje vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti povijest jezika. Na taj se način može prepoznati što se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna što utječe na razvitak jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je povijest naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...