Zbirka izraza

hr nešto morati   »   pt ter de fazer alguma coisa

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

nešto morati

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (PT) igra Više
morati te- d-/ t-- q-e ter de/ ter que 0
Moram poslati pismo. Te--- d- e----- a c----. Tenho de enviar a carta. 0
Moram platiti hotel. Te--- d- p---- o h----. Tenho de pagar o hotel. 0
Moraš rano ustati. Te-- d- l---------- c---. Tens de levantar-te cedo. 0
Moraš puno raditi. Te-- d- t-------- m----. Tens de trabalhar muito. 0
Moraš biti točan / točna. Te-- d- s-- p------. Tens de ser pontual. 0
On mora napuniti rezervoar. El- t-- d- p-- g-------. Ele tem de pôr gasolina. 0
On mora popraviti auto. El- t-- d- r------ o c----. Ele tem de reparar o carro. 0
On mora oprati auto. El- t-- d- l---- o c----. Ele tem de lavar o carro. 0
Ona mora kupovati. El- t-- d- f---- c------. Ela tem de fazer compras. 0
Ona mora čistiti stan. El- t-- d- l----- o a----------. Ela tem de limpar o apartamento. 0
Ona mora prati rublje. El- t-- d- l---- a r----. Ela tem de lavar a roupa. 0
Moramo odmah ići u školu. Nó- t---- d- i- j- p--- a e-----. Nós temos de ir já para a escola. 0
Moramo odmah ići na posao. Nó- t---- d- i- j- p--- o t-------. Nós temos de ir já para o trabalho. 0
Moramo odmah ići k liječniku. Nó- t---- d- i- j- a- m-----. Nós temos de ir já ao médico. 0
Morate čekati autobus. Vo--- t-- d- e------ p--- a--------. Vocês têm de esperar pelo autocarro. 0
Morate čekati vlak. Vo--- t-- d- e------ p--- c------. Vocês têm de esperar pelo comboio. 0
Morate čekati taksi. Vo--- t-- d- e------ p--- t---. Vocês têm de esperar pelo táxi. 0

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas diljem svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevoditelji i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičnog razdvajanja. Budući da svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štoviše, nijedan narod nije živio izolirano tisućama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Znanstvenicima su ti razlozi već dulje vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti povijest jezika. Na taj se način može prepoznati što se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna što utječe na razvitak jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je povijest naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...