Zbirka izraza

hr nešto zamoliti   »   ky Бир нерсе сурануу

74 [sedamdeset i četiri]

nešto zamoliti

nešto zamoliti

74 [жетимиш төрт]

74 [jetimiş tört]

Бир нерсе сурануу

[Bir nerse suranuu]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
Možete li mi ošišati kosu? Чачы-д------ып----е аласызб-? Ч______ к_____ б___ а________ Ч-ч-м-ы к-р-ы- б-р- а-а-ы-б-? ----------------------------- Чачымды кыркып бере аласызбы? 0
Ç-ç-m-ı--ı-k---be-e ala-ızbı? Ç______ k_____ b___ a________ Ç-ç-m-ı k-r-ı- b-r- a-a-ı-b-? ----------------------------- Çaçımdı kırkıp bere alasızbı?
Ne prekratko, molim. Өтө -ы--а эмес -ур-н-ч. Ө__ к____ э___ с_______ Ө-ө к-с-а э-е- с-р-н-ч- ----------------------- Өтө кыска эмес сураныч. 0
Ötö k-s-a e-es-su-a--ç. Ö__ k____ e___ s_______ Ö-ö k-s-a e-e- s-r-n-ç- ----------------------- Ötö kıska emes suranıç.
Malo kraće, molim. Б-- а- ---к-ра-к,--уран--. Б__ а_ к_________ с_______ Б-р а- к-с-а-а-к- с-р-н-ч- -------------------------- Бир аз кыскараак, сураныч. 0
Bir ---k--k-raa-- ---an-ç. B__ a_ k_________ s_______ B-r a- k-s-a-a-k- s-r-n-ç- -------------------------- Bir az kıskaraak, suranıç.
Možete li razviti fotografije? Сиз сү-өттө-дү и--е- ч-га ала---б-? С__ с_________ и____ ч___ а________ С-з с-р-т-ө-д- и-т-п ч-г- а-а-ы-б-? ----------------------------------- Сиз сүрөттөрдү иштеп чыга аласызбы? 0
S---sü----ör-ü---t-p---ga-a-ası-b-? S__ s_________ i____ ç___ a________ S-z s-r-t-ö-d- i-t-p ç-g- a-a-ı-b-? ----------------------------------- Siz süröttördü iştep çıga alasızbı?
Fotografije su na CD-u. С-р-т-ө- -D-- ---. С_______ C___ б___ С-р-т-ө- C-д- б-р- ------------------ Сүрөттөр CDде бар. 0
Sü--tt-- -D-e b--. S_______ C___ b___ S-r-t-ö- C-d- b-r- ------------------ Süröttör CDde bar.
Fotografije su u kameri. С-рө-т-р ка-----а. С_______ к________ С-р-т-ө- к-м-р-д-. ------------------ Сүрөттөр камерада. 0
S-rött-- ---era-a. S_______ k________ S-r-t-ö- k-m-r-d-. ------------------ Süröttör kamerada.
Možete li popraviti sat? Саат-ы -ңдо------ыз--? С_____ о____ а________ С-а-т- о-д-й а-а-ы-б-? ---------------------- Саатты оңдой аласызбы? 0
S-a--ı-oŋd-- ---sızbı? S_____ o____ a________ S-a-t- o-d-y a-a-ı-b-? ---------------------- Saattı oŋdoy alasızbı?
Staklo je polomljeno. А-н-к-сын-ан. А____ с______ А-н-к с-н-а-. ------------- Айнек сынган. 0
Ayne--sı-g-n. A____ s______ A-n-k s-n-a-. ------------- Aynek sıngan.
Baterija je prazna. Б----ея бо-. Б______ б___ Б-т-р-я б-ш- ------------ Батарея бош. 0
Bata-e-- --ş. B_______ b___ B-t-r-y- b-ş- ------------- Batareya boş.
Možete li oglačati košulju? К--нөк-ү-үт-ктөй-алас-з-ы? К_______ ү______ а________ К-й-ө-т- ү-ү-т-й а-а-ы-б-? -------------------------- Көйнөктү үтүктөй аласызбы? 0
K--n------t--tö- a--sı--ı? K_______ ü______ a________ K-y-ö-t- ü-ü-t-y a-a-ı-b-? -------------------------- Köynöktü ütüktöy alasızbı?
Možete li očistiti hlače? Шы-ды т-за-а- ---сызб-? Ш____ т______ а________ Ш-м-ы т-з-л-й а-а-ы-б-? ----------------------- Шымды тазалай аласызбы? 0
Şım-ı t----ay al----bı? Ş____ t______ a________ Ş-m-ı t-z-l-y a-a-ı-b-? ----------------------- Şımdı tazalay alasızbı?
Možete li popraviti cipele? Бу--ки--м-и --до- -л--ы---? Б__ к______ о____ а________ Б-т к-й-м-и о-д-й а-а-ы-б-? --------------------------- Бут кийимди оңдой аласызбы? 0
Bu--k--i-d--oŋdo--a-a-ızb-? B__ k______ o____ a________ B-t k-y-m-i o-d-y a-a-ı-b-? --------------------------- But kiyimdi oŋdoy alasızbı?
Možete li mi dati vatre? С--д- -ам-ки--а------? С____ т_____ т________ С-з-е т-м-к- т-б-л-б-? ---------------------- Сизде тамеки табылабы? 0
Siz------e-- -a-ı--bı? S____ t_____ t________ S-z-e t-m-k- t-b-l-b-? ---------------------- Sizde tameki tabılabı?
Imate li šibice ili upaljač? С---- --рең-е же з--ига--- --р--? С____ ш______ ж_ з________ б_____ С-з-е ш-р-ң-е ж- з-ж-г-л-а б-р-ы- --------------------------------- Сизде ширеңке же зажигалка барбы? 0
S-z-- şi-e--- j--z--i--lk- b-r-ı? S____ ş______ j_ z________ b_____ S-z-e ş-r-ŋ-e j- z-j-g-l-a b-r-ı- --------------------------------- Sizde şireŋke je zajigalka barbı?
Imate li pepeljaru? Си----к-- -ал--ч б---ы? С____ к__ с_____ б_____ С-з-е к-л с-л-ы- б-р-ы- ----------------------- Сизде күл салгыч барбы? 0
Si-----ü--s----ç ba--ı? S____ k__ s_____ b_____ S-z-e k-l s-l-ı- b-r-ı- ----------------------- Sizde kül salgıç barbı?
Pušite li cigare? С---с-гара-ч------б-? С__ с_____ ч_________ С-з с-г-р- ч-г-с-з-и- --------------------- Сиз сигара чегесизби? 0
S-- -iga----e-e--z-i? S__ s_____ ç_________ S-z s-g-r- ç-g-s-z-i- --------------------- Siz sigara çegesizbi?
Pušite li cigarete? С-з-та--ки--арта--з--? С__ т_____ т__________ С-з т-м-к- т-р-а-ы-б-? ---------------------- Сиз тамеки тартасызбы? 0
S-----m------r-a---b-? S__ t_____ t__________ S-z t-m-k- t-r-a-ı-b-? ---------------------- Siz tameki tartasızbı?
Pušite li lulu? С-з-тү-ү- таме-и т-р---ы-бы? С__ т____ т_____ т__________ С-з т-т-к т-м-к- т-р-а-ы-б-? ---------------------------- Сиз түтүк тамеки тартасызбы? 0
Siz----ük ta-ek---a--a---b-? S__ t____ t_____ t__________ S-z t-t-k t-m-k- t-r-a-ı-b-? ---------------------------- Siz tütük tameki tartasızbı?

Učenje i čitanje

Učenje i čitanje idu skupa. To posebno vrijedi kod učenja stranih jezika. Tko želi dobro naučiti novi jezik, mora čitati puno tekstova. Prilikom čitanja literature na stranom jeziku, obrađujemo cijele rečenice. Tako naš mozak može naučiti vokabular i gramatiku u kontekstu. To mu pomaže kod pohranjivanja novih sadržaja. Naše pamćenje ima poteškoća pamtiti pojedine riječi. Kod čitanja učimo značenja riječi. Tako razvijamo osjećaj za novi jezik. Naravno da literatura na stranom jeziku ne smije biti preteška. Moderne kratke priče ili krimići su često zabavni. Dnevne novine su u prednosti zbog svoje aktualnosti. Dječje knjige ili stripovi pogodni su za učenje. Sličice olakšavaju razumijevanje novog jezika. Svejedno je koju literaturu odaberete – ona bi morala biti zabavna! To znači da bi trebala imati puno radnje, tako da jezik bude raznolik. Tko ne nađe ništa, može koristiti i specijalizirane udžbenike. Postoji mnogo knjiga s jednostavnim tekstovima za početnike. Važno je da se kod čitanja uvijek koristi rječnik. Čim se naiđe na nepoznatu riječ, trebalo bi je pogledati. Naš mozak se aktivira čitanjem i brzo uči nove sadržaje. Za sve riječi koje su nepoznate, formira se datoteka. Tako ih se može često ponavljati. Također pomaže da se nepoznate riječi označe bojom. Svaki sljedeći put se one mogu odmah prepoznati. Tko svaki dan puno čita na stranom jeziku, brzo napreduje. Budući da naš mozak uči brzo oponašati novi jezik. Može se desiti da jednom samo počnemo razmišljati na stranom jeziku...