Zbirka izraza

hr nešto obrazložiti 2   »   pl uzasadnić coś 2

76 [sedamdeset i šest]

nešto obrazložiti 2

nešto obrazložiti 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski poljski igra Više
Zašto nisi došao / došla? D--c-eg- -i--p--ysz-dłe--- ----sz--ś? D_______ n__ p__________ / p_________ D-a-z-g- n-e p-z-s-e-ł-ś / p-z-s-ł-ś- ------------------------------------- Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? 0
Bio / bila sam bolestan / bolesna. B---- c--r--/-Była- c----. B____ c____ / B____ c_____ B-ł-m c-o-y / B-ł-m c-o-a- -------------------------- Byłem chory / Byłam chora. 0
Nisam došao / došla jer sam bio bolestan / bila bolesna. Ni--p-z--z---em- b---ył-m -hor- / N-e-p-z-sz--m, -- -y--m ---ra. N__ p___________ b_ b____ c____ / N__ p_________ b_ b____ c_____ N-e p-z-s-e-ł-m- b- b-ł-m c-o-y / N-e p-z-s-ł-m- b- b-ł-m c-o-a- ---------------------------------------------------------------- Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. 0
Zašto ona nije došla? D-a--ego -n--nie-----szł-? D_______ o__ n__ p________ D-a-z-g- o-a n-e p-z-s-ł-? -------------------------- Dlaczego ona nie przyszła? 0
Bila je umorna. O----y---z--czo--. O__ b___ z________ O-a b-ł- z-ę-z-n-. ------------------ Ona była zmęczona. 0
Ona nije došla jer je bila umorna. On--n-e prz--zł---p-niew---by---zmęcz-na. O__ n__ p________ p_______ b___ z________ O-a n-e p-z-s-ł-, p-n-e-a- b-ł- z-ę-z-n-. ----------------------------------------- Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. 0
Zašto on nije došao? D-aczeg- -n ----prz-s----? D_______ o_ n__ p_________ D-a-z-g- o- n-e p-z-s-e-ł- -------------------------- Dlaczego on nie przyszedł? 0
Nije imao volje. On---e miał -c-o-y. O_ n__ m___ o______ O- n-e m-a- o-h-t-. ------------------- On nie miał ochoty. 0
On nije došao jer nije imao volje. O- --- p---szedł,------- --a--oc-o--. O_ n__ p_________ b_ n__ m___ o______ O- n-e p-z-s-e-ł- b- n-e m-a- o-h-t-. ------------------------------------- On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. 0
Zašto vi niste došli? D-a-zeg- ni--pr-y--li-cie? D_______ n__ p____________ D-a-z-g- n-e p-z-s-l-ś-i-? -------------------------- Dlaczego nie przyszliście? 0
Naš auto je pokvaren. N--z-samo-h------t -opsu--. N___ s_______ j___ p_______ N-s- s-m-c-ó- j-s- p-p-u-y- --------------------------- Nasz samochód jest popsuty. 0
Nismo došli jer je naš auto pokvaren. N-e-p---s-l-ś--, -o-n--z-sa-oc-ó- j--t pops--y. N__ p___________ b_ n___ s_______ j___ p_______ N-e p-z-s-l-ś-y- b- n-s- s-m-c-ó- j-s- p-p-u-y- ----------------------------------------------- Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. 0
Zašto ljudi nisu došli? Dla-zeg- c---u-z---ni- ----s--i? D_______ c_ l_____ n__ p________ D-a-z-g- c- l-d-i- n-e p-z-s-l-? -------------------------------- Dlaczego ci ludzie nie przyszli? 0
Propustili su vlak. O-i-s-ó---li-si- -a-po--ąg. O__ s_______ s__ n_ p______ O-i s-ó-n-l- s-ę n- p-c-ą-. --------------------------- Oni spóźnili się na pociąg. 0
Nisu došli jer su propustili vlak. Oni nie p-zy--l-- p--i-w-- spó--i-i--i- -- p--iąg. O__ n__ p________ p_______ s_______ s__ n_ p______ O-i n-e p-z-s-l-, p-n-e-a- s-ó-n-l- s-ę n- p-c-ą-. -------------------------------------------------- Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. 0
Zašto nisi došao / došla? D-acze-o-n-e-p-zy------ś-- --zyszła-? D_______ n__ p__________ / p_________ D-a-z-g- n-e p-z-s-e-ł-ś / p-z-s-ł-ś- ------------------------------------- Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? 0
Nisam smio / smjela. N-e-mogł-m-----gł--. N__ m_____ / m______ N-e m-g-e- / m-g-a-. -------------------- Nie mogłem / mogłam. 0
Nisam došao / došla jer nisam smio / smjela. Nie -----ze-łem,-b- ni-----ł-m / N-e pr-y---am---o -i--m----m. N__ p___________ b_ n__ m_____ / N__ p_________ b_ n__ m______ N-e p-z-s-e-ł-m- b- n-e m-g-e- / N-e p-z-s-ł-m- b- n-e m-g-a-. -------------------------------------------------------------- Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. 0

Starosjedilački jezici Amerike

U Americi se govori mnogo različitih jezika. Engleski je najvažniji jezik sjeverne Amerike. U južnoj Americi prevladavaju španjolski i portugalski. Svi ti jezici su u Ameriku došli iz Europe. Tamo su se prije kolonizacije govorili drugi jezici. Ti jezici su nazvani starosjedilačkim jezicima Amerike. Do dan-danas još nisu temeljito istraženi. Raznovrsnost tih jezika je golema. Procjenjuje se da u sjevernoj Americi postoji oko 60 porodica jezika. U južnoj Americi bi ih čak moglo biti i do 150. K tome postoje još mnogi izolirani jezici. Svi ti jezici su jako različiti. Imaju vrlo malo zajedničkih struktura. Stoga je teško klasificirati jezike. Razlog njihove različitosti leži u povijesti Amerike. Amerika je bila naseljavana u nekoliko faza. Prvi ljudi su došli u Ameriku prije više od 10.000 godina. Svaki narod je na kontinent donio svoj jezik. Međutim, starosjedilački jezici najviše sliče azijskim jezicima. Situacija starih jezika Amerike nije svugdje ista. Mnogi indijanski jezici još se uvijek koriste u južnoj Americi. Jezike kao g uarani ili q uechua govore milijuni ljudi. U sjevernoj Americi je mnogo jezika gotovo izumrlo. Kultura sjevernoameričkih Indijanaca bila je dugo ugnjetavana. Zbog toga je nestalo puno jezika. Ali u posljednjih nekoliko desetljeća ponovno raste interes za njih. Postoji mnogo programa koji žele njegovati i zaštiti jezike. Znači, mogli bi imati budućnost...