Zbirka izraza

hr Pridjevi 1   »   fa ‫صفت ها 1‬

78 [sedamdeset i osam]

Pridjevi 1

Pridjevi 1

‫78 [هفتاد و هشت]‬

78 [haftâd-o-hasht]

‫صفت ها 1‬

[sefat hâ 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski perzijski igra Više
stara žena ‫ی- خ--- پ--‬ ‫یک خانم پیر‬ 0
y-- k------ p-- ye- k------ p-r yek khânome pir y-k k-â-o-e p-r ---------------
debela žena ‫ی- خ--- چ--‬ ‫یک خانم چاق‬ 0
y-- k------ c---- ye- k------ c---h yek khânome châgh y-k k-â-o-e c-â-h -----------------
radoznala žena ‫ی- خ--- ف--- (ک-----)‬ ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ 0
y-- k------ k------ (f----) ye- k------ k------ (f----) yek khânome konjkâv (fozul) y-k k-â-o-e k-n-k-v (f-z-l) --------------------(-----)
nov auto ‫ی- خ----- ن-‬ ‫یک خودروی نو‬ 0
y-- k------- n- ye- k------- no yek khodroye no y-k k-o-r-y- n- ---------------
brz auto ‫ی- خ----- پ-----‬ ‫یک خودروی پرسرعت‬ 0
y-- k------- s----e ye- k------- s----e yek khodroye sari-e y-k k-o-r-y- s-r--e -------------------
udoban auto ‫ی- خ----- ر---‬ ‫یک خودروی راحت‬ 0
y-- k------- r---- ye- k------- r---t yek khodroye râhat y-k k-o-r-y- r-h-t ------------------
plava haljina ‫ی- ل--- آ--‬ ‫یک لباس آبی‬ 0
y-- l----- â-- ye- l----- â-i yek lebâse âbi y-k l-b-s- â-i --------------
crvena haljina ‫ی- ل--- ق---‬ ‫یک لباس قرمز‬ 0
y-- l----- g------ ye- l----- g-----z yek lebâse ghermez y-k l-b-s- g-e-m-z ------------------
zelena haljina ‫ی- ل--- س--‬ ‫یک لباس سبز‬ 0
y-- l----- s--- ye- l----- s--z yek lebâse sabz y-k l-b-s- s-b- ---------------
crna torba ‫ی- ک-- س---‬ ‫یک کیف سیاه‬ 0
y-- k--- s--- ye- k--- s--h yek kife siâh y-k k-f- s-â- -------------
smeđa torba ‫ی- ک-- ق--- ا-‬ ‫یک کیف قهوه ای‬ 0
y-- k--- g------i ye- k--- g------i yek kife ghahve-i y-k k-f- g-a-v--i -----------------
bijela torba ‫ی- ک-- س---‬ ‫یک کیف سفید‬ 0
y-- k--- s---- ye- k--- s---d yek kife sefid y-k k-f- s-f-d --------------
dragi ljudi ‫م--- م-----‬ ‫مردم مهربان‬ 0
m------ m------- ma----- m------n mardome mehrabân m-r-o-e m-h-a-â- ----------------
pristojni ljudi ‫م--- ب- ا--‬ ‫مردم با ادب‬ 0
m------ b- a--- ma----- b- a--b mardome bâ adab m-r-o-e b- a-a- ---------------
zanimljivi ljudi ‫م--- ج---‬ ‫مردم جالب‬ 0
m------ j---- ma----- j---b mardome jâleb m-r-o-e j-l-b -------------
draga djeca ‫ب------ ن----- (د--- د-----)‬ ‫بچه‌های نازنین (دوست داشتنی)‬ 0
b---- h--- n------ (m-------) ba--- h--- n------ (m-------) bache hâye nâzanin (mehrabân) b-c-e h-y- n-z-n-n (m-h-a-â-) -------------------(--------)
bezobrazna djeca ‫ب------ ب- ا-- (پ---)‬ ‫بچه‌های بی ادب (پررو)‬ 0
b---- h--- b- a--- ba--- h--- b- a--b bache hâye bi adab b-c-e h-y- b- a-a- ------------------
dobra djeca ‫ب------ خ-- و م---‬ ‫بچه‌های خوب و مؤدب‬ 0
b---- h--- k----o-m----- ba--- h--- k-----------b bache hâye khub-o-moadab b-c-e h-y- k-u--o-m-a-a- ------------------------

Računala mogu rekonstruirati saslušane riječi

Imati moć čitanja misli stari je čovjekov san. Svatko bi rado odmah znao što je ovom drugom u mislima. Međutim, taj san se još nije ostvario. Niti s najmodernijom tehnologijom nismo u mogućnosti čitati misli. Što drugi misle ostaje tajna. Međutim, možemo prepoznati što drugi čuju! To je pokazao znanstveni eksperiment. Istraživačima je uspjelo rekonstruirati riječi koje su čuli. Za tu svrhu su analizirali moždane valove ispitanika. Kad nešto čujemo, naš mozak postaje aktivan. Obrađuje jezik koji je čuo. Pritom nastaje određeni model aktivnosti. Taj model se može zabilježiti elektrodama. A taj zapis se također dalje može obrađivati! Računalom ga je moguće pretvoriti u zvučni model. Na taj način riječ koja se čuje može identificirati. Taj princip funkcionira kod svih riječi. Svaka riječ koju čujemo proizvede određeni signal. Taj signal je uvijek povezan sa zvukom riječi. Stoga ga se “jedino” treba prevesti u zvučni signal. Ako imamo zvučni model, znamo o kojoj se riječi radi. Za vrijeme eksperimenta ispitanici su slušali prave i izmišljen riječi. Dakle, jedan dio riječi koji se čuo nije postojao. No te riječi su se također mogle rekonstruirati. Prepoznate riječi može izgovoriti računalo. Također je moguće da se samo pojave na zaslonu. Istraživači se sada nadaju da će uskoro bolje razumjeti jezične signale. Tako se san o čitanju misli nastavlja...