Zbirka izraza

hr Pridjevi 2   »   hi विशेषण २

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pridjevi 2

७९ [उन्यासी]

79 [unyaasee]

विशेषण २

[visheshan 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski hindu igra Više
Imam plavu haljinu na sebi. मै--- न--- क---- प--- ह-ं मैंने नीले कपड़े पहने हैं 0
m----- n---- k----- p----- h--- ma---- n---- k----- p----- h--n mainne neele kapade pahane hain m-i-n- n-e-e k-p-d- p-h-n- h-i- -------------------------------
Imam crvenu haljinu na sebi. मै--- ल-- क---- प--- ह-ं मैंने लाल कपड़े पहने हैं 0
m----- l--- k----- p----- h--- ma---- l--- k----- p----- h--n mainne laal kapade pahane hain m-i-n- l-a- k-p-d- p-h-n- h-i- ------------------------------
Imam zelenu haljinu na sebi. मै--- ह-- क---- प--- ह-ं मैंने हरे कपड़े पहने हैं 0
m----- h--- k----- p----- h--- ma---- h--- k----- p----- h--n mainne hare kapade pahane hain m-i-n- h-r- k-p-d- p-h-n- h-i- ------------------------------
Kupujem crnu torbu. मै- क--- ब-- ख----- / ख----- ह-ँ मैं काला बैग खरीदता / खरीदती हूँ 0
m--- k---- b--- k--------- / k---------- h--- ma-- k---- b--- k--------- / k---------- h--n main kaala baig khareedata / khareedatee hoon m-i- k-a-a b-i- k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- ---------------------------/-----------------
Kupujem smeđu torbu. मै- भ--- ब-- ख----- / ख----- ह-ँ मैं भूरा बैग खरीदता / खरीदती हूँ 0
m--- b----- b--- k--------- / k---------- h--- ma-- b----- b--- k--------- / k---------- h--n main bhoora baig khareedata / khareedatee hoon m-i- b-o-r- b-i- k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- ----------------------------/-----------------
Kupujem bijelu torbu. मै- स--- ब-- ख----- / ख----- ह-ँ मैं सफ़ेद बैग खरीदता / खरीदती हूँ 0
m--- s---- b--- k--------- / k---------- h--- ma-- s---- b--- k--------- / k---------- h--n main safed baig khareedata / khareedatee hoon m-i- s-f-d b-i- k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- ---------------------------/-----------------
Trebam nov auto. मु-- ए- न-- ग--- च---ए मुझे एक नयी गाड़ी चाहिए 0
m---- e- n---- g----- c------ mu--- e- n---- g----- c-----e mujhe ek nayee gaadee chaahie m-j-e e- n-y-e g-a-e- c-a-h-e -----------------------------
Trebam brz auto. मु-- ए- त--- ग--- च---ए मुझे एक तेज़ गाड़ी चाहिए 0
m---- e- t-- g----- c------ mu--- e- t-- g----- c-----e mujhe ek tez gaadee chaahie m-j-e e- t-z g-a-e- c-a-h-e ---------------------------
Trebam udoban auto. मु-- ए- आ------- ग--- च---ए मुझे एक आरामदायी गाड़ी चाहिए 0
m---- e- a------------ g----- c------ mu--- e- a------------ g----- c-----e mujhe ek aaraamadaayee gaadee chaahie m-j-e e- a-r-a-a-a-y-e g-a-e- c-a-h-e -------------------------------------
Tamo gore stanuje jedna stara žena. वह-- ऊ-- ए- ब---- स----- र--- है वहाँ ऊपर एक बूढ़ी स्त्री रहती है 0
v----- o---- e- b------ s---- r------ h-- va---- o---- e- b------ s---- r------ h-i vahaan oopar ek boodhee stree rahatee hai v-h-a- o-p-r e- b-o-h-e s-r-e r-h-t-e h-i -----------------------------------------
Tamo gore stanuje jedna debela žena. वह-- ऊ-- ए- म--- स----- र--- है वहाँ ऊपर एक मोटी स्त्री रहती है 0
v----- o---- e- m---- s---- r------ h-- va---- o---- e- m---- s---- r------ h-i vahaan oopar ek motee stree rahatee hai v-h-a- o-p-r e- m-t-e s-r-e r-h-t-e h-i ---------------------------------------
Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. वह-- न--- ए- ज------- स----- र--- है वहाँ नीचे एक जिज्ञासु स्त्री रहती है 0
v----- n----- e- j------- s---- r------ h-- va---- n----- e- j------- s---- r------ h-i vahaan neeche ek jigyaasu stree rahatee hai v-h-a- n-e-h- e- j-g-a-s- s-r-e r-h-t-e h-i -------------------------------------------
Naši gosti su bili dragi ljudi. हम--- म----- अ---- ल-- थे हमारे मेहमान अच्छे लोग थे 0
h------ m------- a------ l-- t-- ha----- m------- a------ l-- t-e hamaare mehamaan achchhe log the h-m-a-e m-h-m-a- a-h-h-e l-g t-e --------------------------------
Naši gosti su bili pristojni ljudi. हम--- म----- व----- ल-- थे हमारे मेहमान विनम्र लोग थे 0
h------ m------- v----- l-- t-- ha----- m------- v----- l-- t-e hamaare mehamaan vinamr log the h-m-a-e m-h-m-a- v-n-m- l-g t-e -------------------------------
Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. हम--- म----- द------ ल-- थे हमारे मेहमान दिलचस्प लोग थे 0
h------ m------- d-------- l-- t-- ha----- m------- d-------- l-- t-e hamaare mehamaan dilachasp log the h-m-a-e m-h-m-a- d-l-c-a-p l-g t-e ----------------------------------
Imam dragu djecu. मे-- ब---- प----- ह-ं मेरे बच्चे प्यारे हैं 0
m--- b------ p----- h--- me-- b------ p----- h--n mere bachche pyaare hain m-r- b-c-c-e p-a-r- h-i- ------------------------
Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. ले--- प------- क- ब---- ढ-- ह-ं लेकिन पड़ोसियों के बच्चे ढीठ हैं 0
l---- p-------- k- b------ d----- h--- le--- p-------- k- b------ d----- h--n lekin padosiyon ke bachche dheeth hain l-k-n p-d-s-y-n k- b-c-c-e d-e-t- h-i- --------------------------------------
Jesu li Vaša djeca dobra? क्-- आ--- ब---- आ-------- ह--? क्या आपके बच्चे आज्ञाकारी हैं? 0
k-- a----- b------ a----------- h---? ky- a----- b------ a----------- h---? kya aapake bachche aagyaakaaree hain? k-a a-p-k- b-c-c-e a-g-a-k-a-e- h-i-? ------------------------------------?

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Budući da nijedan jezik nije zatvoren sustav. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sustav. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima povijest. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika također postoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene skupine koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nija lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...