Zbirka izraza

hr Pridjevi 2   »   lv Īpašības vārdi 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pridjevi 2

79 [septiņdesmit deviņi]

Īpašības vārdi 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski latvijski/letonski igra Više
Imam plavu haljinu na sebi. Ma- m----- i- z--- k-----. Man mugurā ir zila kleita. 0
Imam crvenu haljinu na sebi. Ma- m----- i- s------ k-----. Man mugurā ir sarkana kleita. 0
Imam zelenu haljinu na sebi. Ma- m----- i- z--- k-----. Man mugurā ir zaļa kleita. 0
Kupujem crnu torbu. Es p---- m---- s---. Es pērku melnu somu. 0
Kupujem smeđu torbu. Es p---- b---- s---. Es pērku brūnu somu. 0
Kupujem bijelu torbu. Es p---- b---- s---. Es pērku baltu somu. 0
Trebam nov auto. Ma- v---- j---- m-----. Man vajag jaunu mašīnu. 0
Trebam brz auto. Ma- v---- ā--- m-----. Man vajag ātru mašīnu. 0
Trebam udoban auto. Ma- v---- ē--- m-----. Man vajag ērtu mašīnu. 0
Tamo gore stanuje jedna stara žena. Tu- a---- d---- v--- s-------. Tur augšā dzīvo veca sieviete. 0
Tamo gore stanuje jedna debela žena. Tu- a---- d---- r---- s-------. Tur augšā dzīvo resna sieviete. 0
Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. Tu- l--- d---- z-------- s-------. Tur lejā dzīvo ziņkārīga sieviete. 0
Naši gosti su bili dragi ljudi. Mū-- v---- b--- j---- ļ-----. Mūsu viesi bija jauki ļaudis. 0
Naši gosti su bili pristojni ljudi. Mū-- v---- b--- p--------- ļ-----. Mūsu viesi bija pieklājīgi ļaudis. 0
Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. Mū-- v---- b--- i---------- ļ-----. Mūsu viesi bija interesanti ļaudis. 0
Imam dragu djecu. Ma- i- m--- b----. Man ir mīļi bērni. 0
Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. Be- k-------- i- n-------- b----. Bet kaimiņiem ir nekaunīgi bērni. 0
Jesu li Vaša djeca dobra? Va- J--- b---- i- r----? Vai Jūsu bērni ir rātni? 0

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Budući da nijedan jezik nije zatvoren sustav. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sustav. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima povijest. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika također postoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene skupine koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nija lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...