Zbirka izraza

hr Pridjevi 2   »   th คำคุณศัพท์ 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pridjevi 2

79 [เจ็ดสิบเก้า]

jèt-sìp-gâo

คำคุณศัพท์ 2

[kam-koon-ná-sàp]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tajlandski igra Više
Imam plavu haljinu na sebi. ดิ-------------า ดิฉันสวมชุดสีฟ้า 0
d-̀-c--̌n-s-̌a--c--́o--s-̌e-f-́ di----------------------------́ dì-chǎn-sǔam-chóot-sěe-fá d-̀-c-ǎn-s-̌a--c-óo--s-̌e-f-́ --̀----̌----̌------́-----̌----́
Imam crvenu haljinu na sebi. ดิ-------------ง ดิฉันสวมชุดสีแดง 0
d-̀-c--̌n-s-̌a--c--́o--s-̌e-d--- di-----------------------------g dì-chǎn-sǔam-chóot-sěe-dæng d-̀-c-ǎn-s-̌a--c-óo--s-̌e-d-n- --̀----̌----̌------́-----̌------
Imam zelenu haljinu na sebi. ดิ---------------ว ดิฉันสวมชุดสีเขียว 0
d-̀-c--̌n-s-̌a--c--́o--s-̌e-k-̌e- di------------------------------o dì-chǎn-sǔam-chóot-sěe-kěeo d-̀-c-ǎn-s-̌a--c-óo--s-̌e-k-̌e- --̀----̌----̌------́-----̌----̌--
Kupujem crnu torbu. ผม / ด---- ซ----------------ำ ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีดำ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-s-́u-g--̀-b--̌o-t-̌u-s-̌e-d-- po-----------------------------------------m pǒm-dì-chǎn-séu-grà-bhǎo-těu-sěe-dam p-̌m-d-̀-c-ǎn-s-́u-g-à-b-ǎo-t-̌u-s-̌e-d-m --̌----̀----̌----́-----̀----̌----̌----̌-----
Kupujem smeđu torbu. ผม / ด---- ซ--------------------ล ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีน้ำตาล 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-s-́u-g--̀-b--̌o-t-̌u-s-̌e-n-́m-d--- po-----------------------------------------------n pǒm-dì-chǎn-séu-grà-bhǎo-těu-sěe-nám-dhan p-̌m-d-̀-c-ǎn-s-́u-g-à-b-ǎo-t-̌u-s-̌e-n-́m-d-a- --̌----̀----̌----́-----̀----̌----̌----̌----́------
Kupujem bijelu torbu. ผม / ด---- ซ-----------------ว ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีขาว 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-s-́u-g--̀-b--̌o-t-̌u-s-̌e-k-̌o po------------------------------------------o pǒm-dì-chǎn-séu-grà-bhǎo-těu-sěe-kǎo p-̌m-d-̀-c-ǎn-s-́u-g-à-b-ǎo-t-̌u-s-̌e-k-̌o --̌----̀----̌----́-----̀----̌----̌----̌----̌-
Trebam nov auto. ผม / ด---- ต--------------่ ผม / ดิฉัน ต้องการรถคันใหม่ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---g---r-́t-k---m-̀i po-------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-rót-kan-mài p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-g-n-r-́t-k-n-m-̀i --̌----̀----̌-----̂----------́--------̀-
Trebam brz auto. ผม / ด---- ต------------------ง ผม / ดิฉัน ต้องการรถความเร็วสูง 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---g---r-́t-k----r-̲y̲o-s-̌o-- po-----------------------------------------------g pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-rót-kwam-ra̲y̲o-sǒong p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-g-n-r-́t-k-a--r-̲y̲o-s-̌o-g --̌----̀----̌-----̂----------́---------̲-̲----̌---
Trebam udoban auto. ผม / ด---- ต------------------ย ผม / ดิฉัน ต้องการรถที่นั่งสบาย 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-d--̂w---g---r-́t-t-̂e-n-̂n--s-̀-b-- po-----------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-rót-têe-nâng-sà-bai p-̌m-d-̀-c-ǎn-d-âw-g-g-n-r-́t-t-̂e-n-̂n--s-̀-b-i --̌----̀----̌-----̂----------́----̂----̂-----̀----
Tamo gore stanuje jedna stara žena. ผู----------------------น ผู้หญิงชราอาศัยอยู่ชั้นบน 0
p-̂o-y-̌n--c--́-r--a-s-̌i-à-y-̂o-c--́n-b-- po----------------------------------------n pôo-yǐng-chá-ra-a-sǎi-à-yôo-chán-bon p-̂o-y-̌n--c-á-r--a-s-̌i-à-y-̂o-c-án-b-n --̂----̌------́--------̌---̀---̂-----́-----
Tamo gore stanuje jedna debela žena. ผู-----------------------น ผู้หญิงอ้วนอาศัยอยู่ชั้นบน 0
p-̂o-y-̌n--ûa--a-s-̌i-à-y-̂o-c--́n-b-- po-------------------------------------n pôo-yǐng-ûan-a-sǎi-à-yôo-chán-bon p-̂o-y-̌n--ûa--a-s-̌i-à-y-̂o-c-án-b-n --̂----̌----̂-------̌---̀---̂-----́-----
Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. ผู------------------------------------ง ผู้หญิงอยากรู้อยากเห็นอาศัยอยู่ชั้นล่าง 0
p-̂o-y-̌n--à-y-̂k-r-́o-à-y-̂k-h-̌n-a-s-̌i-à-y-̂o-c--́n-l-̂n- po------------------------------------------------------------g pôo-yǐng-à-yâk-róo-à-yâk-hěn-a-sǎi-à-yôo-chán-lâng p-̂o-y-̌n--à-y-̂k-r-́o-à-y-̂k-h-̌n-a-s-̌i-à-y-̂o-c-án-l-̂n- --̂----̌----̀---̂----́---̀---̂----̌------̌---̀---̂-----́----̂--
Naši gosti su bili dragi ljudi. แข----------------ง แขกของเราเป็นกันเอง 0
k-̀k-k-̌w---r---b----g---a--- kæ--------------------------g kæ̀k-kǎwng-rao-bhen-gan-ayng k-̀k-k-̌w-g-r-o-b-e--g-n-a-n- --̀----̌---------------------
Naši gosti su bili pristojni ljudi. แข-----------------พ แขกของเราเป็นคนสุภาพ 0
k-̀k-k-̌w---r---b----k---s-̀o-p-̂p kæ-------------------------------p kæ̀k-kǎwng-rao-bhen-kon-sòo-pâp k-̀k-k-̌w-g-r-o-b-e--k-n-s-̀o-p-̂p --̀----̌-------------------̀----̂-
Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. แข-------------------จ แขกของเราเป็นคนน่าสนใจ 0
k-̀k-k-̌w---r---b----k---n-̂-s-̌n-j-- kæ----------------------------------i kæ̀k-kǎwng-rao-bhen-kon-nâ-sǒn-jai k-̀k-k-̌w-g-r-o-b-e--k-n-n-̂-s-̌n-j-i --̀----̌-------------------̂---̌-----
Imam dragu djecu. ผม / ด---- ม------------ก ผม / ดิฉัน มีลูกที่น่ารัก 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m---l-̂o--t-̂e-n-̂-r-́k po-----------------------------------k pǒm-dì-chǎn-mee-lôok-têe-nâ-rák p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-e-l-̂o--t-̂e-n-̂-r-́k --̌----̀----̌--------̂-----̂----̂---́-
Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. แต-----------------น แต่เพื่อนบ้านมีลูกซน 0
d--̀-p-̂u---b-̂n-m---l-̂o--s-- dh---------------------------n dhæ̀-pêuan-bân-mee-lôok-son d-æ̀-p-̂u-n-b-̂n-m-e-l-̂o--s-n ---̀---̂------̂--------̂------
Jesu li Vaša djeca dobra? ลู- ๆ------------------- ค--- / ค-? ลูก ๆของคุณเป็นเด็กดีไหม ครับ / คะ? 0
l-̂o--l-̂o--k-̌w---k----b----d-̀k-d---m-̌i-k--́p-k-́ lo-------------------------------------------------́ lôok-lôok-kǎwng-koon-bhen-dèk-dee-mǎi-kráp-ká l-̂o--l-̂o--k-̌w-g-k-o--b-e--d-̀k-d-e-m-̌i-k-áp-k-́ --̂-----̂-----̌----------------̀--------̌-----́----́

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Budući da nijedan jezik nije zatvoren sustav. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sustav. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima povijest. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika također postoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene skupine koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nija lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...