Zbirka izraza

hr Prošlost 1   »   ky Past tense 1

81 [osamdeset i jedan]

Prošlost 1

Prošlost 1

81 [сексен бир]

81 [seksen bir]

Past tense 1

[Ötkön çak 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
pisati ж-зуу ж---- ж-з-у ----- жазуу 0
j-z-u j---- j-z-u ----- jazuu
On je napisao pismo. Ал -а--ж-з-ы. А- к-- ж----- А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
Al k---ja-dı. A- k-- j----- A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
A ona je napisala razglednicu. А--н--л-а--- --- ж--д-. А--- а- а--- к-- ж----- А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
A-a- -- açık k-- -a-d-. A--- a- a--- k-- j----- A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
čitati о-уу о--- о-у- ---- окуу 0
okuu o--- o-u- ---- okuu
On je čitao ilustrirani časopis. Ал т--түү-журн-л----д-. А- т----- ж----- о----- А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
Al ---tü- -----l --ud-. A- t----- j----- o----- A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
A ona je čitala knjigu. Ан-н-ал -ит-п--ку--. А--- а- к---- о----- А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
A-an a---it-p-o-udu. A--- a- k---- o----- A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.
uzeti алуу а--- а-у- ---- алуу 0
aluu a--- a-u- ---- aluu
On je uzeo cigaretu. А- т----- алд-. А- т----- а---- А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
A--t--e-i al-ı. A- t----- a---- A- t-m-k- a-d-. --------------- Al tameki aldı.
Ona je uzela komad čokolade. Ал---- ке--м --к-ла--ал-ы. А- б-- к---- ш------ а---- А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
Al -i---esi--ş-ko------d-. A- b-- k---- ş------ a---- A- b-r k-s-m ş-k-l-d a-d-. -------------------------- Al bir kesim şokolad aldı.
On je bio nevjeran, ali ona je bila vjerna. А-(эрке-)-иш--им----бол--н, бирок-----ял- --еним-үү ---го-. А-------- и-------- б------ б---- а------ и-------- б------ А-(-р-е-) и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
A-(er-e-- -ş-n-msi--bol--n, b-rok-a-(-y-l) i-enim-üü--ol-on. A-------- i-------- b------ b---- a------- i-------- b------ A-(-r-e-) i-e-i-s-z b-l-o-, b-r-k a-(-y-l- i-e-i-d-ü b-l-o-. ------------------------------------------------------------ Al(erkek) işenimsiz bolgon, birok al(ayal) işenimdüü bolgon.
On je bio lijen, ali ona je bila vrijedna. Ал-эрк-к)--ал----бо-ч-, б--ок----а--) мээне-ке- эл-. А-------- ж----- б----- б---- а------ м-------- э--- А-(-р-е-) ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
A-(---ek- --lk-- ----u,---r-k--l-ay--- m--net-e--el-. A-------- j----- b----- b---- a------- m-------- e--- A-(-r-e-) j-l-o- b-l-u- b-r-k a-(-y-l- m-e-e-k-ç e-e- ----------------------------------------------------- Al(erkek) jalkoo bolçu, birok al(ayal) meenetkeç ele.
On je bio siromašan, ali ona je bila bogata. Ал--р-ек--к---й бо-чу,--и----а--аял--б----ол-у. А-------- к---- б----- б---- а------ б-- б----- А-(-р-е-) к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
A-(erk-k)--e-ey -----, b-ro-----aya----ay-----u. A-------- k---- b----- b---- a------- b-- b----- A-(-r-e-) k-d-y b-l-u- b-r-k a-(-y-l- b-y b-l-u- ------------------------------------------------ Al(erkek) kedey bolçu, birok al(ayal) bay bolçu.
On nije imao novaca, nego dugove. А-ы--кар-з-а--баш---ак---ы---- бо---. А--- к------- б---- а----- ж-- б----- А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
An-- k--ı-da--başk- -k-a-- jo---ol--. A--- k------- b---- a----- j-- b----- A-ı- k-r-z-a- b-ş-a a-ç-s- j-k b-l-u- ------------------------------------- Anın karızdan başka akçası jok bolçu.
On nije imao sreće, nego peh. Ал б-р-г-на-б----сы---ме-- --г-л-кс---б-л--н. А- б-- г--- б------- э---- и--------- б------ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
Al--i- -a-a-----ıs-----e-- ----l-k-iz --lg-n. A- b-- g--- b------- e---- i--------- b------ A- b-r g-n- b-k-ı-ı- e-e-, i-g-l-k-i- b-l-o-. --------------------------------------------- Al bir gana baktısız emes, iygiliksiz bolgon.
On nije imao uspjeh, nego neuspjeh. А-ы---й-или-и-жо- ------ -л----илик--з э-е. А--- и------- ж-- б----- а- и--------- э--- А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
An-- --g-ligi--o--bolçu,----iy--l-ksi--el-. A--- i------- j-- b----- a- i--------- e--- A-ı- i-g-l-g- j-k b-l-u- a- i-g-l-k-i- e-e- ------------------------------------------- Anın iygiligi jok bolçu, al iygiliksiz ele.
On nije bio zadovoljan, nego nezadovoljan. Ал--р--з- э--с--н--ра-- болч-. А- ы----- э---- н------ б----- А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
Al-ır-a-ı-e--s--na----ı-bol-u. A- ı----- e---- n------ b----- A- ı-a-z- e-e-, n-a-a-ı b-l-u- ------------------------------ Al ıraazı emes, naarazı bolçu.
On nije bio sretan, nego nesretan. А--ба-ты--- -ме-- -а---сы--б--чу. А- б------- э---- б------- б----- А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
Al---ktı--u--m--,-ba--ı-ı--b-lç-. A- b------- e---- b------- b----- A- b-k-ı-u- e-e-, b-k-ı-ı- b-l-u- --------------------------------- Al baktıluu emes, baktısız bolçu.
On nije bio simpatičan, nego antipatičan. А- -------у-эм--,---гым-ы- ---. А- ж------- э---- ж------- э--- А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
Al j------u emes, --g-msı-----. A- j------- e---- j------- e--- A- j-g-m-u- e-e-, j-g-m-ı- e-e- ------------------------------- Al jagımduu emes, jagımsız ele.

Kako djeca ispravno uče govoriti

Čim se čovjek rodi počinje s drugima komunicirati. Bebe plaču kad nešto žele. S nekoliko mjeseci mogu već govoriti jednostavne riječi. Rečenice s tri riječi govore s gotovo dvije godine. Na početak govorenja kod djece se ne može utjecati. Međutim, može se utjecati na kvalitetu njihovog učenja materinjeg jezika! Zato valja razmotriti nekoliko stvari. Najvažnije prije svega je da dijete uvijek ima motivaciju za učenje. Mora uvidjeti da svojim govorom nešto postiže. Djeca se raduju osmijehu kao pozitivnoj povratnoj informaciji. Veća djeca traže dijalog sa svojom okolinom. Usmjeravaju se na jezik ljudi u svojoj blizini. Stoga je važna jezična razina roditelja i odgojitelja. Djeca također moraju naučiti da je jezik dragocijen! Međutim, pritom bi se uvijek trebala zabavljati. Čitanje naglas pokazuje djeci koliko jezik može biti uzbudljiv. Roditelji bi se što više trebali baviti svojom djecom. Kada dijete doživi mnogo stvari, želi o tome pričati. Djeci koja odrastaju dvojezično potrebna su čvrsta pravila. Moraju naučiti koji jezik se s kime govori. Na taj način njihov mozak uči razlikovati dva jezika. Kad djeca krenu u školu, njihov jezik se mijenja. Uče novi kolokvijalni govor. Tada je važno da roditelji obrate pozornost kako njihovo dijete govori. Istraživanja pokazuju da se prvi jezik zauvijek utisne u mozak. Ono što naučimo kao djeca prati nas cijeli život. Tko kao dijete dobro nauči svoj materinji jezik, kasnije od toga profitira. Ta osoba nove stvari uči brže i bolje – ne samo strane jezike...