Zbirka izraza

hr Prošlost 4   »   ro Trecut 4

84 [osamdeset i četiri]

Prošlost 4

Prošlost 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski rumunjski igra Više
čitati a --ti a c--- a c-t- ------ a citi 0
Čitao / čitala sam. A--c-tit. A- c----- A- c-t-t- --------- Am citit. 0
Pročitao sam cijeli roman. A--cit-t tot r--a---. A- c---- t-- r------- A- c-t-t t-t r-m-n-l- --------------------- Am citit tot romanul. 0
razumjeti a-înţe-ege a î------- a î-ţ-l-g- ---------- a înţelege 0
Razumio / razumjela sam. Am----e-e-. A- î------- A- î-ţ-l-s- ----------- Am înţeles. 0
Razumio / razumjela sam cijeli tekst. Am înţe-es -ot -e-t--. A- î------ t-- t------ A- î-ţ-l-s t-t t-x-u-. ---------------------- Am înţeles tot textul. 0
odgovoriti a --s----e a r------- a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Odgovorio / odgovorila sam. A----s--n-. A- r------- A- r-s-u-s- ----------- Am răspuns. 0
Odgovorio / odgovorila sam na sva pitanja. Am---s--ns-la--oat- în-r--ări--. A- r------ l- t---- î----------- A- r-s-u-s l- t-a-e î-t-e-ă-i-e- -------------------------------- Am răspuns la toate întrebările. 0
Znam to – to sam znao / znala. Şt-u----a---am ---ut---t-. Ş--- a--- – a- ş---- a---- Ş-i- a-t- – a- ş-i-t a-t-. -------------------------- Ştiu asta – am ştiut asta. 0
Pišem to – to sam pisao / pisala. Scr-u a-ta-–--- ---is --ta. S---- a--- – a- s---- a---- S-r-u a-t- – a- s-r-s a-t-. --------------------------- Scriu asta – am scris asta. 0
Čujem to – to sam čuo / čula. A---a-ta----- --zi- a--a. A-- a--- – a- a---- a---- A-d a-t- – a- a-z-t a-t-. ------------------------- Aud asta – am auzit asta. 0
Uzimam to – to sam uzeo / uzela. Ia--a-t--- a- lu-t -sta. I-- a--- – a- l--- a---- I-u a-t- – a- l-a- a-t-. ------------------------ Iau asta – am luat asta. 0
Donosim to – to sam donio / donijela. A--- as-a –--m-adus--s-a. A--- a--- – a- a--- a---- A-u- a-t- – a- a-u- a-t-. ------------------------- Aduc asta – am adus asta. 0
Kupujem to – to sam kupio / kupila. Cu-păr as-a-- am cum--ra- asta. C----- a--- – a- c------- a---- C-m-ă- a-t- – a- c-m-ă-a- a-t-. ------------------------------- Cumpăr asta – am cumpărat asta. 0
Očekujem to – to sam očekivao / očekivala. A--e---as---- a--aşte-tat -s--. A----- a--- – a- a------- a---- A-t-p- a-t- – a- a-t-p-a- a-t-. ------------------------------- Aştept asta – am aşteptat asta. 0
Objašnjavam to – to sam objasnio / objasnila. Ex-lic-a--a – am-----i--t-a-t-. E----- a--- – a- e------- a---- E-p-i- a-t- – a- e-p-i-a- a-t-. ------------------------------- Explic asta – am explicat asta. 0
Poznajem to – to sam poznavao / poznavala. C-no-c-a-ta---am -unosc-t ast-. C----- a--- – a- c------- a---- C-n-s- a-t- – a- c-n-s-u- a-t-. ------------------------------- Cunosc asta – am cunoscut asta. 0

Negativne riječi se ne prevode na materinji jezik

Višejezični govornici kod čitanja sadržaje nesvjesno prevode na materinji jezik. To se dešava automatski, čitači to ne primjećuju. Moglo bi se reći da mozak funkcionira poput simultanog prevoditelja. No ne prevodi sve! Jedno istraživanje je pokazalo da mozak ima ugrađeni filter. Taj filter odlučuje što će se prevoditi. A i čini se da filter ignorira određene riječi. Negativne riječi se ne prevode na materinji jezik. Istraživači su za svoj eksperiment izabrali izvorne govornike kineskog jezika. Svi ispitanici su govorili engleski kao drugi jezik. Ispitanici su morali ocijeniti različite engleske riječi. Te riječi su bile različitog emocionalnog sadržaja. Bilo je pozitivnih, negativnih i neutralnih pojmova. Za vrijeme čitanja riječi ispitanicima se ispitivao mozak. To jest, istraživači su mjerili električnu aktivnost mozga. Na taj način su mogli vidjeti kako radi mozak. Kod prevođenja riječi stvaraju se određeni signali. Oni ukazuju da je mozak aktivan. Međutim, ispitanici kod negativnih riječi nisu pokazali nikakvu aktivnost. Prevodili su se samo pozitivni i neutralni pojmovi. Zašto je to tako, istraživači još nisu otkrili. Teoretski bi mozak trebao obraditi sve riječi istovremeno. Može biti da filter brzo provjeri svaku riječ. Analizira se još dok se pročita na drugom jeziku. Ukoliko je riječ negativna, memorija se blokira. Drugim riječima, ne može se sjetiti riječi na materinjem jeziku. Ljudi mogu jako senzitivno reagirati na riječi. Možda ih mozak želi zaštiti od emocionalnih šokova.