Zbirka izraza

hr Prošlost 4   »   th อดีตกาล 4

84 [osamdeset i četiri]

Prošlost 4

Prošlost 4

84 [แปดสิบสี่]

bhæ̀t-sìp-sèe

อดีตกาล 4

[à-dèet-dhà-gan]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski tajlandski igra Više
čitati อ่าน อ--- อ-า- ---- อ่าน 0
àn a-- a-n --- àn
Čitao / čitala sam. ผม - --ฉ----่านแ-้ว ผ- / ด---- อ------- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-แ-้- ------------------- ผม / ดิฉัน อ่านแล้ว 0
p-̌m-----chǎn---n---́o p---------------------- p-̌---i---h-̌---̀---æ-o ----------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-lǽo
Pročitao sam cijeli roman. ผ----ด-ฉ-- อ่านห---ส--น----ท----ร-่-----ว ผ- / ด---- อ----------------------------- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ห-ั-ส-อ-ิ-า-ท-้-เ-ื-อ-แ-้- ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือนิยายทั้งเรื่องแล้ว 0
po---------ǎn-à---------------́-------́-g-rêu-ng--æ-o p------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---̀---a-n---e-u-n-́-y-i-t-́-g-r-̂-a-g-l-́- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-àn-nǎng-sěu-ní-yai-táng-rêuang-lǽo
razumjeti เข้--จ เ----- เ-้-ใ- ------ เข้าใจ 0
k------i k------- k-̂---a- -------- kâo-jai
Razumio / razumjela sam. ผ--/---ฉั--เ-้---แล้ว ผ- / ด---- เ--------- ผ- / ด-ฉ-น เ-้-ใ-แ-้- --------------------- ผม / ดิฉัน เข้าใจแล้ว 0
p-̌----̀-ch-----âo-j---lǽo p--------------------------- p-̌---i---h-̌---a-o-j-i-l-́- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-kâo-jai-lǽo
Razumio / razumjela sam cijeli tekst. ผม-- ดิ-ั--เข-าใจ-้อควา--ั---ม-แล-ว ผ- / ด---- เ----------------------- ผ- / ด-ฉ-น เ-้-ใ-ข-อ-ว-ม-ั-ง-ม-แ-้- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน เข้าใจข้อความทั้งหมดแล้ว 0
pǒ------ch----k--o-j-i-ka-----a--t-́----o----æ-o p------------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---a-o-j-i-k-̂-k-w-m-t-́-g-m-̀---æ-o ------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kâo-jai-kâwk-wam-táng-mòt-lǽo
odgovoriti ต-บ ต-- ต-บ --- ตอบ 0
d-à-p d----- d-a-w- ------ dhàwp
Odgovorio / odgovorila sam. ผ--- -ิ-ัน ต----้ว ผ- / ด---- ต------ ผ- / ด-ฉ-น ต-บ-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ตอบแล้ว 0
pǒm-d-̀-c-ǎ--d--̀wp-l--o p------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̀-p-l-́- -------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhàwp-lǽo
Odgovorio / odgovorila sam na sva pitanja. ผ--/ -ิ--- ตอ-คำ----ั้--มดแล-ว ผ- / ด---- ต------------------ ผ- / ด-ฉ-น ต-บ-ำ-า-ท-้-ห-ด-ล-ว ------------------------------ ผม / ดิฉัน ตอบคำถามทั้งหมดแล้ว 0
p----dì-c--̌--d-à----am---̌--tá-----̀---ǽo p--------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̀-p-k-m-t-̌---a-n---o-t-l-́- ---------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhàwp-kam-tǎm-táng-mòt-lǽo
Znam to – to sam znao / znala. ผ- / --ฉัน--ราบ-ล้ว-–-ผม / ดิฉัน -ด้--าบแล-ว ผ- / ด---- ท------- – ผ- / ด---- ไ---------- ผ- / ด-ฉ-น ท-า-แ-้- – ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-ร-บ-ล-ว -------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ทราบแล้ว – ผม / ดิฉัน ได้ทราบแล้ว 0
pǒm---̀-c---n---́-r-------o----m-d----h--n---̂--t----âp-lǽo p------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---a-p-l-́---o-m-d-̀-c-a-n-d-̂---a---a-p-l-́- -------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-tá-râp-lǽo-pǒm-dì-chǎn-dâi-tá-râp-lǽo
Pišem to – to sam pisao / pisala. ผม-/ ด-ฉัน เ--ยน.---- ผม ---ิ-ั- ได้-ข-ยน------ว ผ- / ด---- เ------- – ผ- / ด---- ไ-------------- ผ- / ด-ฉ-น เ-ี-น-.- – ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-ข-ย-.-.-ล-ว ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน เขียน... – ผม / ดิฉัน ได้เขียน...แล้ว 0
pǒ---ì-c--̌n-k------ǒm-dì-c--̌n-da----ǐ-n---́o p-------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---i-a---o-m-d-̀-c-a-n-d-̂---i-a---æ-o --------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǐan-pǒm-dì-chǎn-dâi-kǐan-lǽo
Čujem to – to sam čuo / čula. ผม --ด---นไ----น..- –--ม-----ฉ-น---ยได-ยิ---.-ล-ว ผ- / ด------------- – ผ- / ด---- เ--------------- ผ- / ด-ฉ-น-ด-ย-น-.- – ผ- / ด-ฉ-น เ-ย-ด-ย-น-.-แ-้- ------------------------------------------------- ผม / ดิฉันได้ยิน... – ผม / ดิฉัน เคยได้ยิน...แล้ว 0
po---di--cha-n--â--y-n------di--c-ǎn--uн--d-----in-l-́o p-------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-y-n-p-̌---i---h-̌---u-y-d-̂---i---æ-o --------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dâi-yin-pǒm-dì-chǎn-kuнy-dâi-yin-lǽo
Uzimam to – to sam uzeo / uzela. ผ- ----ฉั- --ล-ง-ปร-บ-.- – -ม ---ิฉันได-----บ..-แล-ว ผ- / ด---- ก------------ – ผ- / ด------------------- ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-ป-ั-.-. – ผ- / ด-ฉ-น-ด-ไ-ร-บ-.-แ-้- ---------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังไปรับ... – ผม / ดิฉันได้ไปรับ...แล้ว 0
po-m-dì-chǎ---am-l----bh----áp-pǒm---̀-c--̌n--âi--h-i--a---læ-o p------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---a-g-b-a---a-p-p-̌---i---h-̌---a-i-b-a---a-p-l-́- -------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-gam-lang-bhai-ráp-pǒm-dì-chǎn-dâi-bhai-ráp-lǽo
Donosim to – to sam donio / donijela. ผม / ดิ--น กำล-ง-----มา-– -- / ด-----ได------ม-แ--ว ผ- / ด---- ก----------- – ผ- / ด---- ไ------------- ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-ำ-.-ม- – ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-ำ-.-ม-แ-้- --------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังนำ...มา – ผม / ดิฉัน ได้นำ...มาแล้ว 0
p-̌m-d---c---n-g---la-g--am-m--p-̌m---̀--hǎn--â--na--ma-lǽo p------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---a-g-n-m-m---o-m-d-̀-c-a-n-d-̂---a---a-l-́- -------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-gam-lang-nam-ma-pǒm-dì-chǎn-dâi-nam-ma-lǽo
Kupujem to – to sam kupio / kupila. ผม----ิ--น-ซื-อ..- – -- - ดิ-ั---้--้อ-.--ล้ว ผ- / ด---- ซ------ – ผ- / ด------------------ ผ- / ด-ฉ-น ซ-้-.-. – ผ- / ด-ฉ-น-ด-ซ-้-.-.-ล-ว --------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ซื้อ... – ผม / ดิฉันได้ซื้อ...แล้ว 0
p-̌--dì-c-a----e-u-p--m---̀---a-n-dâi---́-----o p------------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---e-u-p-̌---i---h-̌---a-i-s-́---æ-o ------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-séu-pǒm-dì-chǎn-dâi-séu-lǽo
Očekujem to – to sam očekivao / očekivala. ผ--/ ดิ-ัน----ไว----..- - ผม /--ิ--น-ไ--คา---้แ---ว่--.. ผ- / ด---- ค----------- – ผ- / ด---- ไ------------------ ผ- / ด-ฉ-น ค-ด-ว-ว-า-.- – ผ- / ด-ฉ-น ไ-้-า-ไ-้-ล-ว-่-.-. -------------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน คาดไว้ว่า... – ผม / ดิฉัน ได้คาดไว้แล้วว่า... 0
p-̌m-d----hǎn-ka-t-wa-------pǒ----̀-------dâ----̂t----i--ǽo-w-̂ p------------------------------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---a-t-w-́---a---o-m-d-̀-c-a-n-d-̂---a-t-w-́---æ-o-w-̂ ------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kât-wái-wâ-pǒm-dì-chǎn-dâi-kât-wái-lǽo-wâ
Objašnjavam to – to sam objasnio / objasnila. ผ----ดิฉัน อ-ิบ----. - -ม - ด---นไ-้-ธ------.แ-้ว ผ- / ด---- อ-------- – ผ- / ด-------------------- ผ- / ด-ฉ-น อ-ิ-า-.-. – ผ- / ด-ฉ-น-ด-อ-ิ-า-.-.-ล-ว ------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน อธิบาย... – ผม / ดิฉันได้อธิบาย...แล้ว 0
p-̌m-------a---à--í-bai-pǒ--di----ǎn--â--a--tí--ai--æ-o p------------------------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---̀-t-́-b-i-p-̌---i---h-̌---a-i-a---i---a---æ-o ------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-tí-bai-pǒm-dì-chǎn-dâi-à-tí-bai-lǽo
Poznajem to – to sam poznavao / poznavala. ผ--- ด---- -ู-----– ผม / -ิ-ั- -ู-...แล้ว ผ- / ด---- ร----- – ผ- / ด---- ร--------- ผ- / ด-ฉ-น ร-้-.- – ผ- / ด-ฉ-น ร-้-.-แ-้- ----------------------------------------- ผม / ดิฉัน รู้... – ผม / ดิฉัน รู้...แล้ว 0
p--m-d-̀-chǎn-r-́---o-------c---n-------æ-o p------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---o-o-p-̌---i---h-̌---o-o-l-́- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-róo-pǒm-dì-chǎn-róo-lǽo

Negativne riječi se ne prevode na materinji jezik

Višejezični govornici kod čitanja sadržaje nesvjesno prevode na materinji jezik. To se dešava automatski, čitači to ne primjećuju. Moglo bi se reći da mozak funkcionira poput simultanog prevoditelja. No ne prevodi sve! Jedno istraživanje je pokazalo da mozak ima ugrađeni filter. Taj filter odlučuje što će se prevoditi. A i čini se da filter ignorira određene riječi. Negativne riječi se ne prevode na materinji jezik. Istraživači su za svoj eksperiment izabrali izvorne govornike kineskog jezika. Svi ispitanici su govorili engleski kao drugi jezik. Ispitanici su morali ocijeniti različite engleske riječi. Te riječi su bile različitog emocionalnog sadržaja. Bilo je pozitivnih, negativnih i neutralnih pojmova. Za vrijeme čitanja riječi ispitanicima se ispitivao mozak. To jest, istraživači su mjerili električnu aktivnost mozga. Na taj način su mogli vidjeti kako radi mozak. Kod prevođenja riječi stvaraju se određeni signali. Oni ukazuju da je mozak aktivan. Međutim, ispitanici kod negativnih riječi nisu pokazali nikakvu aktivnost. Prevodili su se samo pozitivni i neutralni pojmovi. Zašto je to tako, istraživači još nisu otkrili. Teoretski bi mozak trebao obraditi sve riječi istovremeno. Može biti da filter brzo provjeri svaku riječ. Analizira se još dok se pročita na drugom jeziku. Ukoliko je riječ negativna, memorija se blokira. Drugim riječima, ne može se sjetiti riječi na materinjem jeziku. Ljudi mogu jako senzitivno reagirati na riječi. Možda ih mozak želi zaštiti od emocionalnih šokova.